臺灣閩南語按呢寫:第 536 期
【箸】 tī
對應華語
筷子
用例
碗箸、一雙箸
用字解析
華語的「筷子」,臺灣閩南語說成tī,漢字寫成「箸」,如:「欲食飯矣,緊去攢碗箸。」Beh tsia̍h-pn̄g--ah, kín khì tshuân uánn-tī.(要吃飯了,快去準備碗筷。)「你算毋著的款,猶閣欠一雙箸。」Lí sǹg m̄-tio̍h ê khuán, iáu-koh khiàm tsi̍t siang tī.(你算錯了的樣子,還少一雙筷子。)
「箸」就是tī的本字。依照《廣韻》,「箸」中的音讀是「遲倨切」,意思是「飯敧也。」「箸」在台灣閩南語裡有方音差,發音分別是tī, tū, tīr,正是「遲倨切」的切音,意義也相符。
古文中都以「箸」為筷子,例如《漢書‧周亞夫傳》:「獨置大胾,無切肉,又不置箸,亞夫心不平。」《紅樓夢》第七十六回中也有:「眾媳婦另行擦桌整果,更杯洗箸,陳設一番。」現代漢語北方話以「筷子」取代「箸」,是因為「箸」在北方話裡發音和「住」相同,船家認為「住」的發音表示船會「停滯不前」,為了討吉利,把「箸」改說成「快」,希望船能快速航行,因此造出了「筷」這個字來。(陸容《菽園雜記》:「民間俗諱,各處有之,而吳中為甚。如舟行諱住,諱翻,以箸為快兒,幡布為抹布。」)
「箸」是tī音義俱合的本字,因此獲選為推薦用字。
