臺灣閩南語按呢寫:第 472 期
【煎】tsian
對應華語
油煎、油煎食品
用例
煎魚仔、煎卵、蚵仔煎
用字解析
華語的「油煎」臺灣閩南語說成tsian,漢字寫成「煎」,用法如:「煎魚仔」tsian hî-á(煎魚)、「煎卵」tsian nn̄g(煎蛋)。另外,用油煎的方法做成的食品,也稱為「煎」tsian,例如:「蚵仔煎」ô-á-tsian(牡蠣加番薯粉及青菜用油煎成的夜市小吃)。
「煎」就是tsian的本字,依據《廣韻》,「煎」的音讀是「子仙切」,音韻對應相合;意義也接近。古漢語的「煎」字在現代閩南語有文白分化現象,文白音意思略有不同。
「煎」是華語及臺灣閩南語共有的詞,在「油煎」這個用法裡,用字、發音兩種語言都相同。不過除了「油煎」,「煎」也指「把東西放在水中煮,使所含的成分進入水中」。這兩種烹煮食物的方法,在華語中發音都是ㄐㄧㄢ,但在臺灣閩南語裡,用油煎的方法烹煮食物的「煎」,發音是「煎」的文讀音tsian,但用水烹煮的「煎」,臺灣閩南語則說成「煎」的白讀音tsuann,所以「煎藥仔」tsuann io̍h-á(煎藥)、「煎茶」tsuann tê等說法中的「煎」tsuann和油煎的「煎」tsian,雖然用字相同,但發音並不相同。
