臺灣閩南語按呢寫臺灣閩南語按呢寫
首頁
正文
首頁
正文
  • 目錄
  • 第 265 - 299 期

    • 第 265 期
    • 第 266 期
    • 第 267 期
    • 第 268 期
    • 第 269 期
    • 第 270 期
    • 第 271 期
    • 第 272 期
    • 第 273 期
    • 第 274 期
    • 第 275 期
    • 第 276 期
    • 第 277 期
    • 第 278 期
    • 第 279 期
    • 第 280 期
    • 第 281 期
    • 第 282 期
    • 第 283 期
    • 第 284 期
    • 第 285 期
    • 第 286 期
    • 第 287 期
    • 第 288 期
    • 第 289 期
    • 第 290 期
    • 第 291 期
    • 第 292 期
    • 第 293 期
    • 第 294 期
    • 第 295 期
    • 第 296 期
    • 第 297 期
    • 第 298 期
    • 第 299 期
  • 第 300 - 399 期

    • 第 300 期
    • 第 301 期
    • 第 302 期
    • 第 303 期
    • 第 304 期
    • 第 305 期
    • 第 306 期
    • 第 307 期
    • 第 308 期
    • 第 309 期
    • 第 310 期
    • 第 311 期
    • 第 312 期
    • 第 313 期
    • 第 314 期
    • 第 315 期
    • 第 316 期
    • 第 317 期
    • 第 318 期
    • 第 319 期
    • 第 320 期
    • 第 321 期
    • 第 322 期
    • 第 323 期
    • 第 324 期
    • 第 325 期
    • 第 326 期
    • 第 327 期
    • 第 328 期
    • 第 329 期
    • 第 330 期
    • 第 331 期
    • 第 332 期
    • 第 333 期
    • 第 334 期
    • 第 335 期
    • 第 336 期
    • 第 337 期
    • 第 338 期
    • 第 339 期
    • 第 340 期
    • 第 341 期
    • 第 342 期
    • 第 343 期
    • 第 344 期
    • 第 345 期
    • 第 346 期
    • 第 347 期
    • 第 348 期
    • 第 349 期
    • 第 350 期
    • 第 351 期
    • 第 352 期
    • 第 353 期
    • 第 354 期
    • 第 355 期
    • 第 356 期
    • 第 357 期
    • 第 358 期
    • 第 359 期
    • 第 360 期
    • 第 361 期
    • 第 362 期
    • 第 363 期
    • 第 364 期
    • 第 365 期
    • 第 366 期
    • 第 367 期
    • 第 368 期
    • 第 369 期
    • 第 370 期
    • 第 371 期
    • 第 372 期
    • 第 373 期
    • 第 374 期
    • 第 375 期
    • 第 376 期
    • 第 377 期
    • 第 378 期
    • 第 379 期
    • 第 380 期
    • 第 381 期
    • 第 382 期
    • 第 383 期
    • 第 384 期
    • 第 385 期
    • 第 386 期
    • 第 387 期
    • 第 388 期
    • 第 389 期
    • 第 390 期
    • 第 391 期
    • 第 392 期
    • 第 393 期
    • 第 394 期
    • 第 395 期
    • 第 396 期
    • 第 397 期
    • 第 398 期
    • 第 399 期
  • 第 400 - 499 期

    • 第 400 期
    • 第 401 期
    • 第 402 期
    • 第 403 期
    • 第 404 期
    • 第 405 期
    • 第 406 期
    • 第 407 期
    • 第 408 期
    • 第 409 期
    • 第 410 期
    • 第 411 期
    • 第 412 期
    • 第 413 期
    • 第 414 期
    • 第 415 期
    • 第 416 期
    • 第 417 期
    • 第 418 期
    • 第 419 期
    • 第 420 期
    • 第 421 期
    • 第 422 期
    • 第 423 期
    • 第 424 期
    • 第 425 期
    • 第 426 期
    • 第 427 期
    • 第 428 期
    • 第 429 期
    • 第 430 期
    • 第 431 期
    • 第 432 期
    • 第 433 期
    • 第 434 期
    • 第 435 期
    • 第 436 期
    • 第 437 期
    • 第 438 期
    • 第 439 期
    • 第 440 期
    • 第 441 期
    • 第 442 期
    • 第 443 期
    • 第 444 期
    • 第 445 期
    • 第 446 期
    • 第 447 期
    • 第 448 期
    • 第 449 期
    • 第 450 期
    • 第 451 期
    • 第 452 期
    • 第 453 期
    • 第 454 期
    • 第 455 期
    • 第 456 期
    • 第 457 期
    • 第 458 期
    • 第 459 期
    • 第 460 期
    • 第 461 期
    • 第 462 期
    • 第 463 期
    • 第 464 期
    • 第 465 期
    • 第 466 期
    • 第 467 期
    • 第 468 期
    • 第 469 期
    • 第 470 期
    • 第 471 期
    • 第 472 期
    • 第 473 期
    • 第 474 期
    • 第 475 期
    • 第 476 期
    • 第 477 期
    • 第 478 期
    • 第 479 期
    • 第 480 期
    • 第 481 期
    • 第 482 期
    • 第 483 期
    • 第 484 期
    • 第 485 期
    • 第 486 期
    • 第 487 期
    • 第 488 期
    • 第 489 期
    • 第 490 期
    • 第 491 期
    • 第 492 期
    • 第 493 期
    • 第 494 期
    • 第 495 期
    • 第 496 期
    • 第 497 期
    • 第 498 期
    • 第 499 期
  • 第 500 - 544 期

    • 第 500 期
    • 第 501 期
    • 第 502 期
    • 第 503 期
    • 第 504 期
    • 第 505 期
    • 第 506 期
    • 第 507 期
    • 第 508 期
    • 第 509 期
    • 第 510 期
    • 第 511 期
    • 第 512 期
    • 第 513 期
    • 第 514 期
    • 第 515 期
    • 第 516 期
    • 第 517 期
    • 第 518 期
    • 第 519 期
    • 第 520 期
    • 第 521 期
    • 第 522 期
    • 第 523 期
    • 第 524 期
    • 第 525 期
    • 第 526 期
    • 第 527 期
    • 第 528 期
    • 第 529 期
    • 第 530 期
    • 第 531 期
    • 第 532 期
    • 第 533 期
    • 第 534 期
    • 第 535 期
    • 第 536 期
    • 第 537 期
    • 第 538 期
    • 第 539 期
    • 第 540 期
    • 第 541 期
    • 第 542 期
    • 第 543 期
    • 第 544 期

臺灣閩南語按呢寫:第 352 期

【遮的】tsia--ê

對應華語

這些

用例

遮的予你

異用字

遮个

民眾建議

這些、此些

用字解析

「遮 tsia(這裡)」和「遐 hia(那裡)」這兩個借音字採用相同的部首「辵」(甲骨文从行从止,有「行走」之義)來表示「距離」之義,顯示出類屬相同,也呈現出臺灣閩南語指示代名詞的音義系統。(參見「遮」字條)

順應著這個音義系統,臺灣閩南語把「這些」說為「tsia--ê」,來和「(那些)hia--ê」對立分用。這個時候的「ê」是輕聲調,採取隨前變調的讀法,讀為高平調。當前,這個特殊的音讀已經逐漸固定化。

我們如果把「tsia--ê(這些)」和臺灣閩南語其他相關指示代名詞的音讀和用字,一起用表格陳列如下,可以進行觀察,也許會有進一步的發現:

臺灣閩南語指示代名詞音讀與用字表

遠近/語義一般指示個別指示指示距離指示數量強調指示
近這 tse這 tsit遮 tsia遮的 tsia--ê遮 tsiah /遮爾 tsiah-nī
遠彼 he彼 hit遐 hia遐的 hia--ê遐 hiah /遐爾 hiah-nī

「遮的」、「遐的」的「的」,是訓用字,本字為「个」,此表的臺灣閩南語漢字是遵照教育部的公布漢字。這個漢字的選用,是按照臺灣閩南語相關指示代名詞的音義系統,在文字識別的要求下,採精簡原則以選用的結果。

在語音上,我們看到凡是「近指」的,都採用 ts-聲母;凡是「遠指」的,都採用 h-聲母;在用字上「這」和「彼」相對,「遮」和「遐」相對。除了「彼」字以外,都採用部首「辵」,在精簡原則下,雖然有一字多義而分用的現象,但是還形成了符號系統。換句話說,音讀和文字符號都具有相當的系統,因此,用字雖然都是借音字或訓用字,卻相當合理。

有人建議寫為「這些」或「此些」,這是採用華語的說法。臺灣閩南語的「遮的 tsia--ê」、「遐的 hia--ê」「這的 tsit ê」「彼的 hit ê」其中的「ê」是一個音讀特殊的詞尾,本字是「个」,寫做「的」是取其訓用字。「遮的 tsia--ê」的「詞構」是「指示代詞+詞尾」,和華語「這些」(「指示代詞+量詞」)(的「詞構」不同,因此,不宜採用「這些」或「此些」的寫法。

而且 1.「這些」的「這」,臺灣閩南語已經用於表示「近指」的「tsit」和「tse」,適合再用來標寫「tsia」。2.《廣韻•紙韻》「此,雌氏切。」(p.243)相當於臺灣閩南語的 tshír/ tshí/tshú,讀音和「tsia」的韻母、聲調相差都很遠。3.《廣韻•麻韻》「些,少也。寫邪切。」(p.169,又音「蘇計切」、「蘇箇切」p.372、p.420)相當於臺灣閩南語的 sia,讀音和「ê」的音讀很遠。這三點也顯示:建議的用字不適合我們採用。

【遮的】tsia-ê

對應華語

這裡的

用例

遮的人

異用字

遮个

民眾建議

此處之,這

用字解析

臺灣閩南語的指示詞 tsia(這裡)一詞,寫做「遮」,於是「這裡的/這些人」就可以寫做「遮的人」。其中的「遮的」,臺羅寫為「tsia-ê」,是由指示詞「遮」加上結構助詞(或稱「介詞」)「的」,以臺灣閩南語極為常見的語法來衍生出詞組,順理成章。

我們都知道:「遮 tsia」和「遐 hia」分別用來指稱相對的「這裡」和「那裡」,這兩個字採用相同的部首「辵」來表示「距離」之義,也就是說,雖然都是借音字,但是都有表示語義的同一部首,顯示出類屬相同,也呈現出臺灣閩南語指示代名詞的音義系統。而「的 ê」,是訓用字(本字為「个」),是教育部公布的漢字,和「遮 tsia」一樣,在中古、現代漢語裡都是假借字,因此可知「遮的 tsia-ê」的漢字選用則是輾轉參考承襲而來的。

「遮的 tsia-ê」(例如:「遮的物件攏欲賣」,華語:這裡的/這些東西都要賣)(和「遮的 tsia--ê」(例如:「遮的攏欲賣」,華語:/這些都要賣)用字相同,但是音讀、詞構(本文指「詞或詞組的結構」[名詞],「構詞」則指「組構詞語」[句子述+賓])、語法關係不同,需要加以分別。今先簡單列表如下:

音讀漢字詞義詞構語法關係
tsia-ê遮的這裡的/這些指示代名詞+結構助詞(或稱為介詞)不成詞,構成詞組的成分
tsia--ê遮的這些指示代名詞+量詞(--ê 可能是由「个 ê」變來,讀輕聲。)詞,可以直接充當主詞或賓語

關於「遮的 tsia-ê」,有些人認為還可以進一步區別出「這裡的 ○○」和「這些 ○○」(分別寫做台灣羅馬字的「tsia ê」和「tsia-ê,而讀音相同,漢字寫法也相同)」;有些人無法區別。例如:「遮的樹仔真媠。」相當於華語的「這裡的樹真美」,或者「這些/這若干棵樹真美」(若干棵」表示幾棵、數十顆到數百顆)。覺得需要分別的人,可能是受到華語的影響,但是,除非刻意加工,以斷音法強調「遮」的音讀,或說成「遮,水較甜」,否則說話時無法切分「遮」和「的」,而是順暢連讀。試比較「遮的水較甜」和「遮的水予你」的「遮的」二字,都可以表示「這裡的」或「這些」,同時音讀也相同。因此,我們得承認語音上無法分出不同(除非特別加工),只有從行文中去進行語義的區別。

有人建議把「tsia」寫為「這」,這麼一來,「這」字旣用來表示 tsit(相當於華語的「這」)和 tse(相當於華語的「這一」),又用來表示 tsia,所指太多,在實際文章中會造成「這」「這一個」「這裡」等語義混淆,不容易達到語言傳通的功能。

有人建議把「tsia」寫為「此」,把「tsia-ê」寫為「此處之」。查《廣韻•紙韻》:「此,止也,雌氏切。」相當於臺灣閩南語的 tshú,雖然也是近指的指示詞,但是韻母和聲調都不合,因此不是適當的字。同時,把「tsia-ê」寫為「此處之」,這是用「此處」兩字來標寫「tsia」一個音節,違反用字的基本原則,因此不可輕易採用,也遠不如本部公布的推薦用字。至於建議用「之」,也不是十分妥善的辦法,因為會造成一字一義多形的現象。

最近更新:: 2025/12/13 凌晨1:40
Contributors: shi0rik0
Prev
第 351 期
Next
第 353 期