臺灣閩南語按呢寫:第 372 期
【挖】óo/ué
對應華語
挖、掘
用例
挖空、挖耳空
用字解析
臺灣閩南語有好幾個「挖」的近義詞,包括óo、ué、 uih/ueh、iah、liú等,意思相近而不完全相同,因為近義詞很多,根據各地方言或個人語感的差異,有不同的混同現象,也不定每一個人都有這麼多的詞素區別。一般而言,liú專用於「liú井」(挖井)一詞,有深挖之義,本字不確定,也沒有通行的字;iah是挖小洞之義,本字大概是「揠」;uih(泉音)/ueh(漳音)挖出一點東西,本字是「挖」,比如挖一點藥膏;本條的óo和ué本來是兩個不同的詞素,但是意思非常相近,有些人認為ué挖得淺,óo挖得深,其間可能參雜了方言的差異。本部委員討論的結果認為不必分別,當作方言異讀即可。
óo和ué的音讀相差太大,的確是不同的詞素。ué的本字明顯的是「剮」,和「鍋」(ue)有平行的音變規律,應該是漳州詞彙,但「剮」字沒有習用基礎。óo的本字不明,但也沒有習慣的用字,一般以訓用「挖」最為通行,因此本部對於óo和ué二音都建議訓用「挖」字。
【𨑨迌】tshit-thô/thit-thô
對應華語
玩耍、遊玩、遊蕩
用例
好𨑨迌、出國𨑨迌、𨑨迌人
異用字
彳亍、佚陶、得桃、敕桃
用字解析
臺灣閩南語把「玩耍」、「遊玩」、「遊蕩」說成tshit-thô 或thit-thô,本部的推薦用字是「𨑨迌」,用法如「這个所在真好𨑨迌」Tsit ê sóo-tsāi tsin hó tshit-thô.(這個地方很好玩);「阮歇熱欲出國𨑨迌」Guán hioh-jua̍h beh tshut-kok tshit-thô.(暑假我們要出國旅遊);「𨑨迌人定定攏無好尾」Tshit-thô-lâng tiānn-tiānn lóng bô hó-bué.(混幫派的人往往沒有好下場)等。
「𨑨迌」是民間習用的字,《台日大辭典》、《閩南方言大辭典》裡tshit-thô 的用字都是「𨑨迌」。這兩個字不見於《廣韻》。《玉篇》裡,「𨑨」的意思是「近也」;「迌」的意思是「詆䛢貌」。根據《康熙字典》,「詆䛢」就是狡猾的意思。如此看來,臺灣閩南語中的tshit-thô寫成「𨑨迌」,用的不是這兩個漢字的本義。
「𨑨迌」這兩個字的部首都是「辵」部。《說文解字》說「辵」的意思是「乍行乍止」,也就是「走走停停」的意思。「𨑨迌」從「辵」,從「日」,從「月」,表示白天、晚上四處走走停停,符合tshit-thô「玩耍」、「遊玩」、「遊蕩」的含意,所以民間一直採用這兩個漢字來做為tshit-thô的用字。本部依從俗原則,也推薦使用「𨑨迌」。
ia/jia達上的困難,因此而阻斷」的意思,而其反切,相當於台000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
