臺灣閩南語按呢寫:第 265 期
【頭路】thâu-lōo
對應華語
職業、工作
用例
食頭路、無頭路
異用字
投路
民眾建議
途路
用字解析
「頭路」的「頭」有部位、時間、事情在前的意思,有頭路則工作有著落,人生有個延續的著落。因此,把語言中的「thâu-lōo」寫成「頭路」,在語言中除了音義俱合以外,比較能和其他類似的語詞分辨開來,傳達的功能比較好。「頭路」一詞也見於廣州、東莞、海口、廈門、溫州、上海等地(同一來源,用法異中有同),可以和臺灣語互相為證。但是由於華語中有「走投無路」之語,有不少人寫為「投路」,「投」字的文讀音為「tôo」,白讀音為「tâu」,音讀不合,我們還是暫時列為異用字。至於把「頭路」寫為「途路」,「途」的意思就是「路」,「途路」「路途」都是同義並列結構,語義就是「道路」,和「工作」或「職業」語義不合,就算採用引申義來解釋,也有勉強之處。同時,「途」字無白讀音(表示是後來從中古漢語引進的),文讀音為「tôo」,音讀有所不合,因此沒有把「途路」列為異用字。
【枵】iau
對應華語
餓
用例
枵鬼、枵飽吵
民眾建議
飢
用字解析
「枵」這個字的臺灣閩南語白讀音為「iau」,意思是「餓」,音、義都正確,是臺灣閩南語 「iau」(餓)的本字。《彙音寶鑑》採用「飢」字,只是借義的訓用字,因為「飢」的臺灣閩南語發音是「ki」,所以義合音不合。其實臺灣閩南語口語中也常用到「飢」,例如:「飢荒」;甚至有些說法中「枵」、「飢」同時使用,例如:「枵了過飢」(餓過頭了)、「枵飢失頓」(三餐不繼),這個時候,把 「枵」寫做 「飢」就會有閱讀及理解的困難。所以採用「枵」字比較不會有系統上的困擾。雖然「枵」字較罕用,但卻不冷僻。成語中「枵腹從公」就用到這個字。
