臺灣閩南語按呢寫:第 389 期
【愣】gāng
對應華語
失神、發呆
用例
愣去、愣愣
用字解析
華語的「失神、發呆」臺灣閩南語說成gāng,本部的推薦用字是「愣」。例如:「伊聽一下煞愣去。I thiann tsi̍t-ē suah gāng--khì.」(他一聽竟愣住了。)、「愣愣徛佇遐gāng-gāng khiā tī hia」(愣愣地站在那裡)。
gāng是臺灣閩南語的特有詞,並沒有音、義都相符的漢字。文獻中gāng的漢字主要採用借音或訓用兩種。借音的字主要為「戇」(《廈門音新字典》)及「卬」(《台日大辭典》)。「戇」本來的音讀是gōng,意思是「愚」、「愚人」,這個字已經是本部推薦的gōng(傻)的用字,不宜再有gāng的音、義。「卬」本來的音讀是gông,意思是「高」或「仰望」,所以無論音或義,都和gāng不同。「卬」又是個罕見的字,用「卬」來做為gāng的用字,會增加學生學習的負擔。
訓用的字「愣」(《臺灣閩南語辭典》),是華語常用字,意思和臺灣閩南語的gāng相同,在臺灣閩南語裡並沒有其他用途,所以在臺灣閩南語裡是gāng的專用字。學生本來在華語裡就學過這個字,在意義相同的情況下,只要學會這個字的臺灣閩南語發音即可,所以是容易學習、使用的字,因此獲選為推薦用字。
【𥰔仔】phín-á
對應華語
笛子
用例
歕𥰔 仔
民眾意見
品仔
用字解析
臺灣閩南語裡,把竹仔一類、挖孔以奏出音樂的管狀物,稱為phín-á,教育部推薦漢字作「𥰔 仔」。「𥰔 仔」,通常不分直吹和橫吹,所指包含「簫」、「笛」等樂器,必要時才分別以「𥰔 」指橫笛,以「簫」指直吹的管樂器。其「簫」、「笛」不分的用法,應該承襲自亞洲東南方的苗、瑤、壯、侗、藏、彝等族,但是從這些民族目前的管樂器名稱,我們找不到臺灣閩南語「𥰔 」的類似說法。因此,「𥰔 」字的音讀和文字有可能來自漢語或屬閩南族語新創。
「𥰔 」不是漢語的常用字,而是臺灣和閩南的常見俗字,《臺日大辭典》說:「phín,𥰔 ,橫笛。蘇𥰔 ,蘇州的橫笛。年簫月𥰔 ,學直笛需一年、學橫笛需一個月。」(原用片假名注音,今改。下同。)還收有「phín-á𥰔 仔」、「phín-á-mn̂g𥰔 仔門」、「phín-á-mo̍oh𥰔 仔膜」、「phín-kuán𥰔 管」、「phín-siau𥰔 簫」等詞。《彙音寶鑑》、《臺灣閩南語辭典》等詞典也收有此字。
「𥰔 」字有可能來自漢語的「品」字的後代用法。古代的漢語裡,由於「品」字「从三口」,本來是「眾庶(很多)」的意思(見《說文解字》)。引申有「彙整」義(見《慧琳一切經音義》),「類別」義(同前),「等差」義(易傳),「品級」義(《禮記》孔穎達疏),至遲到了元、明時代,又引申有「吹奏管樂器」之用法。例如:《秦并六國平話》:「調弦成合格新聲,品竹作出塵雅韻。」(撫撥琴弦完成了有水準的新樂曲,品吹管簫而演奏出超俗的雅樂。)其中的「品竹」是吹奏管樂器的意思,也相當於「歕𥰔 仔」(歕是吹的意思)。
「𥰔 」字的音義,雖然可能來自「品」字,但是在長久的輾轉引申下,已經成為一個遠離本義的管樂器專屬名稱了。同時由於「𥰔 」字和「品」字都是臺灣閩南語的常用字,因此應該分用,才能表達清楚。例如:「伊手提一枝𥰔 仔共我品(phín)講伊會曉歕𥰔 仔。」、「伊咧品炫耀伊的𥰔 仔。」這一類句子如果只用一個「品」字,像:「品伊的品仔」閱讀上會有困難。
由此看來,雖然有人建議把「𥰔 仔」寫成「品仔」,而「𥰔 」有可能源於漢語的「品」。但是,為了避免閱讀上的障礙,為了維持語言傳播上的清晰易解,教育部推薦「𥰔 」字,和「笛」、「簫」、「管」、「笙」等字同从「竹」,有充足的用字理據,不必採用語義比較疏遠的「品」。
