臺灣閩南語按呢寫:第 398 期
【扭搦】liú-la̍k
對應華語
處理、掌管
用例
足歹扭搦、僫扭搦
用字解析
臺灣閩南語對事情難處理會說oh liú-la̍k(僫扭搦)或tsiok pháinn liú-la̍k(足歹扭搦),對人的束手無策也說bē(buē)liú-la̍k-tit(袂扭搦得)。
「扭搦」是由兩個動作語素構成的並列複合詞,「扭」《廣韻.有韻》「女久切,手轉貌」與臺灣閩南語的「扭」訓拉扯,應是引申義。搦,《說文》按也,《廣韻.覺韻》「女角切,持也。」扭、搦兩字皆娘母字,今讀l-,合乎常例。從語意上,難以用手扭轉或把持,皆屬「歹扭搦」或「僫扭搦」。這兩個本字本義的複合,產生處理、掌管的意義,容易理解。
文獻上,或做「扭轆」(《台日大辭典》、陳修《台灣話大詞典》)或作「扭搙」(董忠司《台灣閩南語詞典》);另甘為霖《廈門音新字典》「搙(la̍k)」下有khiú-la̍k,疑即「扭搙」之異讀。按《廣韻》轆,盧谷切(音祿)「轆轤」,圓轉貌。今指井上汲水之機具。陳修音lak lôo,圓轉義與手轉貌相通,故以轆借為lak,其實轆音lok與搦、搙音lak不同,故不取。
「搦」字《說文》訓按,引申有抑制義,如左思《魏都賦》:「搦秦起趙,威振八蕃。」又有握持義,如曹植《幽思賦》:「搦素筆而慷慨」,義並與「扭搦」之「處理」、「掌管」義相切合。「搙」字雖亦同音,卻是個罕用字,《廣韻》女角切,訓「搵也」,「搵」訓「手撩物」,當即拭擦、揉撫義,故本部推薦字以「搙」為jiok(又音lio̍k,gio̍k)如:「紙搙做一丸」。兩者既已分工,因此「扭搦」未以「扭搙」為異用字。
【𠢕】gâu
對應華語
很會、能幹、擅長、常常
用例
早、假、煮食、破病
異用字
賢、爻
用字解析
臺灣閩南語裡,把「能幹、賢能」說做「gâu」,寫做「𠢕 」,例如:「伊真𠢕 I tsin gâu.」(他很能幹)、「講著替人教囝,我就無伊遐爾𠢕 。Kóng-tio̍h thè lâng kà kiánn, guá tō bô i hiah-nī gâu.」(關於替人家教養孩子,我就沒他那麼賢能了)。也可以用來表示「擅長於……、很會……」,例如:「伊真𠢕做風吹。I tsin gâu tsò hong-tshue.」(他擅長製做風箏)、「伊𠢕食醋。I gâu tsia̍h-tshòo.」(她很會吃醋/嫉妒)。也可以引申為「容易、常常」之義,例如:「伊真𠢕感冒。I tsin gâu kám-mōo.」(他很容易感冒)。
「𠢕」字是本字。《說文解字.力部》:「𠢕,健也。从力敖聲,讀若豪。」《廣韻.豪韻》「胡刀切」下:「𠢕,俊健。」音讀可以和臺灣閩南語的gâu相對應。「胡刀切」這個反切(平聲、濁聲母),聲調上屬於陽平調,相當於臺灣閩南語第五調。其反切下字「刀」的韻母、臺灣閩南語白讀為o,文讀為au。反切上字「胡」屬於匣母字,匣母於臺灣閩南語大部分讀為h-,少部分讀為g-/ng-,例如:「蝎giat」、「爻、肴、餚、淆ngâu 」。可見聲韻調上都有對應關係。
《廣韻》所訓「俊健」,就是比別人能力或表現優秀的意思,《集韻》訓為「強」,和《廣韻》沒有大差別。而段玉裁《說文解字注》更進一步說:「此(指𠢕字)豪傑真字,自叚“豪”為之而“𠢕”廢矣。」他認為「豪」字本義是「長毛豬」,不是「豪傑」的本字,「𠢕」字才是本字。如果段氏是對的,我們可以說,臺灣閩南語的「𠢕gâu」不僅用了本字本義,還保留了古漢語呢!
總之,教育部推薦的「𠢕gâu」字,雖然在華語裡比較少見,卻是一個音義都對應的適當漢字。正由於「𠢕gâu」字在臺灣閩南語文史上的後起和罕見,過去民間常寫為訓用字的「賢」(日治時代最多)或者音近而借用的「爻」字,因此我們把「賢」和「爻」收入為異體字。
