臺灣閩南語按呢寫:第 316 期
【雄雄】hiông-hiông
對應華語
突然、猛然、一時間
用例
雄雄想無、雄雄走出來
民眾建議
洶洶、熊熊、猛猛、慌慌
用字解析
臺灣閩南語猛然、忽然說hiông-hiông,一般寫成「雄雄」,「雄」與「猛」意義相近,既然華語「忽然」可以說「猛然」,臺灣閩南語說「雄雄」也是合理的聯想。因為「雄」的本義是鳥父。引申為陽剛、威猛是合理的聯想。因此把「雄雄」當成是hiông-hiông的本字也說得通。
既然「雄雄」有長久的習用傳統,且音義可通,沒有不接受的理由。
有民眾建議用「洶洶」(陰平),義可通、音稍遠;又建議用「熊熊」,音可通,義可以聯想「熊熊烈火」,卻稍嫌迂遠。「猛猛」只是訓用,音不合,「慌慌」則音義俱不合適,都不如「雄雄」合適。且這些建議都缺乏習用基礎,在文獻上非常少見,故不考慮。
【鬥】tàu
對應華語
拼合、湊
用例
鬥做伙、鬥陣、鬥跤手
異用字
湊
民眾建議
踔
用字解析
臺灣閩南語表示拼合的tàu,一般寫作鬥,如鬥做伙(湊在一起),鬥陣(一起),鬥跤手(幫忙)。它的本字本來應作鬬。《說文解字》鬥部說:「鬥,兩士相對,兵仗在後,象鬥之形。」這是打鬥,鬥爭的tàu。「鬬,遇也,从鬥斲聲。」這是遇合、湊合的tàu。
由於兩字同音,古代表示戰鬥、爭鬥義,兩字意多通用,其實鬥與鬬可能是異體關係,遇合義正是爭鬥的引申,因此「鬥」也不妨看成本字,基於此推薦用字從俗取同音的鬥字,不取繁複的鬬字。
有人習慣訓用「湊」字,這是義合音異的字,湊的中古音是倉奏切,是個清(tsh)母字,古音歸齒頭清母(即舌尖前送氣塞擦音),自古即是「ㄘ」音,不歸於舌頭的ㄉ母。但是《廣韻》湊訓為「水會也;聚也」,與臺灣閩南語的tàu義合音近,因此推薦為異用字。
有民眾建議「踔」字,此字《廣韻》有兩音,一為丑教切,訓猨跳,又音敇角切,訓跛也,音義皆不合。
