臺灣閩南語按呢寫:第 501 期
【挲】so
對應華語
撫摸、搓、安撫、打圓場
用例
挲草、挲圓仔
用字解析
華語的「撫摸、搓、安撫、打圓場」,臺灣閩南語說成so,漢字寫成「挲」。用法如:「伊看著囡仔,攏會挲亻因 的面。」I khuànn-tio̍h gín-á, lóng ē so in ê bīn.(他看見小孩,都會撫摸他們的臉。)「冬節家家戶戶攏挲圓仔。」Tang-tseh ke-ke-hōo-hōo lóng so înn-á.(冬至家家戶戶都搓湯圓。)
「挲」就是so的本字。依照《廣韻》,「挲」的音讀是「素何切」,意義是「摩挲」,因此,臺灣閩南語的切音就是so,「摩挲」的意思跟「撫摸」也相符。清朝蒲松齡《聊齋誌異》書中的「黎氏」一文中有:「謝四望無人,近身側,遽挲其腕。」其中的「挲」就是「撫摸」的意思。
「撫摸」就是用手在表面上來回移動,也引申為兩手接觸,來回移動的「搓」,所以「挲圓仔」so înn-á就是「搓湯圓」。要安撫人的時候,也常用手撫摸他,所以也引申為「安撫、打圓場」,例如:「兩个閣咧冤家矣,你去共挲挲咧。」Nn̄g ê koh teh uan-ke--ah, lí khì kā so-so--leh.(兩個人又在吵架了,你去安撫一下。)以「挲」做為so的用字是音義俱合的,因此獲選為推薦用字。
