臺灣閩南語按呢寫:第 304 期
【通】thang
對應華語
通過、可以
用例
通光、毋通
民眾建議
得
用字解析
臺灣閩南語表示透光、光線好叫「通光」(thang-kng),透氣、空氣流通叫通風(thang-hong),都有通過、流通的意思。
通(thang)加在動詞前面,用為情態詞,表示行為被允許,相當於華語的「可以」。如:「通食」(可以吃)、「通睏」(可以睡)、「通做」(可以做)、「通看」(可以看)。其否定形式是「毋通」(m̄-thang),如「毋通食」、「毋通睏」……等。
「通」字,更常見的音讀是thong,相對於上面的白話音thang,thong是文讀音。多用於共通的漢語詞,如「通行」、「通過」、「通用」、「交通」、「流通」的「通」都是念thong。
有民眾認為「毋通」是「不得」所以用「得」字表示「通」(thang),這就忽略了字源的差異,「得」音tit,與「通」(thang)字完全不相干。
【凊彩】tshìn-tshái
對應華語
隨便、馬虎
用例
凊彩講、毋通凊彩
異用字
請裁
民眾建議
凊采、凊菜、凊採、信嘴、信手
用字解析
臺灣閩南語表示「不堅持」、「隨便」、「馬虎」義的「凊彩」一詞,是個常用詞,但是用字古雅。「凊彩」的「凊」字,常見的古詞是「冬溫夏凊」(照顧父母,冬天要讓他溫暖,夏天要讓他清涼。)
《廣韻》去聲勁韻:「七政切」下有「凊,溫凊。」(清母四等開口勁韻)相當於臺灣閩南語的tshìng。《說文解字》:「凊,寒也。」《玉篇》:「凊,冷也。」這個字在華語裡不是常用字,但是在臺灣閩南語裡相當常用,像「凊飯」(冷飯)、「凊汗」(冷汗)、「凊心」(心涼了、灰心)、「凊凊」(有點冷)、「秋凊」(涼爽)等等,可見「凊」是有能產性的字。
至於「凊彩」的「彩」字,《廣韻》上聲海韻:「采,事也;又取也;亦姓;……倉宰切。」「倉宰切」下還有「彩,光彩。」(清母一等開口海韻)相當於臺灣閩南語的tshái。《說文解字》:「采,捋取也。从木从爪。」古代的漢字寫做「采」,是以手(爪)在樹上(木)摘採,有選擇優秀加以採收的意思。後來文字分化,「摘取」義的寫為「採」;「優秀」義的寫為「彩」,引申為「有光彩」、「(漂亮的)顏色」;「有光澤的絲料」寫做「綵」字。在臺灣閩南語裡「無彩」(可惜)、「無彩工」(浪費力氣)、「有彩工」(有效)、「好彩頭」(好預兆)、「清彩」(神清氣爽)等詞都用「彩」字。
「凊」字的「寒」、「冷」義和「彩」字的「好」、「可採用」義,兩義構成臺灣閩南語「凊彩」一詞,有「不夠好」的意思,引申有 “沒得挑精嫌瘦”,而「隨便」、「馬虎」的語義。同時,「凊」的讀音在連音變化中,也由tshìng變為tshìn。
這個詞,或建議寫為「凊菜」,「菜」屬第三調,聲調不對,用字也沒道理。或建議寫為「凊採」,「採」是動詞,這個構詞和臺灣閩南語習慣不合。或建議寫為「信嘴」,這兩個字語音不合。或建議寫為「信手」,這兩個字的語音也不合。以上這四種寫法都不對。
這個詞,或建議寫為「凊采」,「采」是「彩」、「採」的古字,因此可以採用;不過,這是很古老的寫法,現代的漢字使用法已經不用了,所以我們也不採納。
