臺灣閩南語按呢寫:第 453 期
【䘼】ńg
對應華語
衣袖、袖子
用例
手䘼、長䘼、短䘼
用字解析
華語「袖子」,臺灣閩南語說成「tshiú-ńg」,本部的推薦用字為「手䘼」;「長袖」、「短袖」,就分別說成「長䘼 tn̂g-ńg」、「短䘼 té-ńg」。
「䘼」字,最早見於晉代郭璞的《方言注》一書,漢人似乎未有「䘼」一詞。《揚雄.方言.卷四》:「裪𧝃謂之袖。」《郭璞.方言注》:「衣褾,江東呼䘼。」《錢繹.方言箋疏》:「衣褾謂之䘼,猶袴襱謂之䘾。今人猶謂袖管、襪管矣。」據此可知,《揚雄.方言》只見「裪𧝃」和「袖」二詞,到了晉代才出現在江東方言的「䘼」,可能是早期吳語(閩語的前身)的說法,後來被閩南語保存了下來,也見證了吳、閩的語言關係。分開來說,「袖」是通稱,「䘼」是方言;上身稱袖,下身稱䘾。現代華語的「袖子」和「褲管」,以至於閩南語的「手䘼」,分別有其來歷。
「䘼」字見於《廣韻.上聲.阮韻‧於阮切》。就韻母而言,屬於中古「山攝合口三等」,在臺灣閩南語以文讀 -uan、白讀 -ng 韻為常例,如「園、阮、遠、飯、勸」等字都是;就聲母而言,屬於中古「影」類,在臺灣閩南語不論文白都以讀零聲母為常例,如「英、影、怨、乙、億」等字都是;就聲調而言,中古清聲母上聲字在臺灣閩南語以讀上聲為常例,如「丙、底、水、喜、委」等字都是。故從音韻的角度而言,「䘼」字讀作「ńg」,完全符合古今音韻對應規律。再結合《方言》及其箋注的語義論證,可以確認「䘼」就是本字。
有人建議使用「袖」字。就語義而言,根據上述,自然是沒問題。但就音讀而言,「袖」字見於《廣韻‧去聲‧宥韻‧似救切》,中古音類屬於「流開三去宥邪」,相對的臺灣閩南語以讀「siū」音為常,今則多讀為「siù」,與本例「ńg」音相距甚遠,不適合作為本例的用字。
