臺灣閩南語按呢寫:第 350 期
【數】siàu
對應華語
數目、帳目
用例
算數、數簿
異用字
賬
民眾建議
賬
用字解析
臺灣閩南語把交易往來的帳目稱做siàu(數),逐條記下的帳目就叫siàu-ba̍k(數目),他如:「算數(sǹg-siàu)」(算帳)、「數簿(siàu-phōo)」(帳冊)、「數櫃(siàu-kuī)」(掌櫃的)。這裡的siàu是「數」字的白話音。
「數」這個字又讀作sòo,當「數字」、「數學」、「數目」,是個文讀音。「數目」一詞有文白兩讀,文讀sòo-bo̍k指的是數量,白讀siàu-ba̍k就指帳目了》去聲遇韻色句切,義為「筭數」,閩南語唸作sòo(文)、siàu(白),相當於華語去聲的「數」(ㄕㄨˋ)。但華語又唸上聲的ㄕㄨˇ作動詞用,閩南語卻只有去聲一讀,動詞也作siàu,衍生出「數念」、「數想」等說法。
有民眾建議用「賬」字唸siàu,但「賬」字本為「帳」的俗字,本指帳簿、帳目,但「賬」或「帳」字是個訓用字,閩南語用做名詞還可以,如果用做動詞,如「數念」寫成「賬念」或「帳念」,就很不合適,因此本部還是建議用本字。
【貧惰】pîn-tuānn/pûn-tuānn/pân-tuānn
對應華語
懶惰
用例
貧惰人、貧惰骨
異用字
貧憚
民眾建議
蹣惰、慢惰、凭惰、憊憚、笨惰
用字解析
臺灣閩南語「懶惰」主要有三種說法pîn-tuānn/pûn-tuānn/pân-tuānn,其中說成pîn/pûn較佔優勢,《台日大辭典》以pîn-tuānn為主要條目,字作「怠惰」(怠字訓用),下收「貧惰骨」、「貧惰蟲」兩條,另收pân-tuānn,pūn-tuann均注明「漳腔」,不過現代福建漳州音並未收pūn一讀(見周長楫、馬重奇、陳正統等人著述)這點正可反映兩岸閩南語的差異。「貧惰」兩字,一般視為本字,因為唸「貧(pîn)」仍然是優勢腔,而「惰(tuānn)」字本非鼻化,可能受前一音節影響產生鼻化,是合乎音理的,不過,就意義來說,「貧」與「惰」似難有意義的必然關聯,因此,借用「貧惰」二字,只是借音兼訓用,未必是本字。傳統習用「貧憚」,「憚」字純為借音,尊重習用,因此仍收為異用字。
從音的流變看,pîn可以轉為pûn,如「檳榔」(pin-ln̂g)亦讀為pun-nn̂g,「眠床」(bîn-tshîng)亦讀為bûn-tshîng,這是一種同化作用,即元音被唇音同化為合口(u具有圓唇性質)。至於pîn和pân可能具有文白異讀關係,相同例子如「陳」tîn(文讀);tân(姓氏,白讀)。
讀者往往只據自己習用的音讀去推求用字,如據pān-tuānn寫作「慢惰」,據pîn-tuānn寫作「憑(凭)惰」,據pūn-tuānn寫作「笨惰」,或據「懈怠」之義寫作「蹣惰」、「憊惰」均無法解釋一個字同時具有pîn-pûn-pân三種音讀的音變規律,只是一種通俗語源學,因此本部不考慮作為異用字。
