臺灣閩南語按呢寫臺灣閩南語按呢寫
首頁
正文
首頁
正文
  • 目錄
  • 第 265 - 299 期

    • 第 265 期
    • 第 266 期
    • 第 267 期
    • 第 268 期
    • 第 269 期
    • 第 270 期
    • 第 271 期
    • 第 272 期
    • 第 273 期
    • 第 274 期
    • 第 275 期
    • 第 276 期
    • 第 277 期
    • 第 278 期
    • 第 279 期
    • 第 280 期
    • 第 281 期
    • 第 282 期
    • 第 283 期
    • 第 284 期
    • 第 285 期
    • 第 286 期
    • 第 287 期
    • 第 288 期
    • 第 289 期
    • 第 290 期
    • 第 291 期
    • 第 292 期
    • 第 293 期
    • 第 294 期
    • 第 295 期
    • 第 296 期
    • 第 297 期
    • 第 298 期
    • 第 299 期
  • 第 300 - 399 期

    • 第 300 期
    • 第 301 期
    • 第 302 期
    • 第 303 期
    • 第 304 期
    • 第 305 期
    • 第 306 期
    • 第 307 期
    • 第 308 期
    • 第 309 期
    • 第 310 期
    • 第 311 期
    • 第 312 期
    • 第 313 期
    • 第 314 期
    • 第 315 期
    • 第 316 期
    • 第 317 期
    • 第 318 期
    • 第 319 期
    • 第 320 期
    • 第 321 期
    • 第 322 期
    • 第 323 期
    • 第 324 期
    • 第 325 期
    • 第 326 期
    • 第 327 期
    • 第 328 期
    • 第 329 期
    • 第 330 期
    • 第 331 期
    • 第 332 期
    • 第 333 期
    • 第 334 期
    • 第 335 期
    • 第 336 期
    • 第 337 期
    • 第 338 期
    • 第 339 期
    • 第 340 期
    • 第 341 期
    • 第 342 期
    • 第 343 期
    • 第 344 期
    • 第 345 期
    • 第 346 期
    • 第 347 期
    • 第 348 期
    • 第 349 期
    • 第 350 期
    • 第 351 期
    • 第 352 期
    • 第 353 期
    • 第 354 期
    • 第 355 期
    • 第 356 期
    • 第 357 期
    • 第 358 期
    • 第 359 期
    • 第 360 期
    • 第 361 期
    • 第 362 期
    • 第 363 期
    • 第 364 期
    • 第 365 期
    • 第 366 期
    • 第 367 期
    • 第 368 期
    • 第 369 期
    • 第 370 期
    • 第 371 期
    • 第 372 期
    • 第 373 期
    • 第 374 期
    • 第 375 期
    • 第 376 期
    • 第 377 期
    • 第 378 期
    • 第 379 期
    • 第 380 期
    • 第 381 期
    • 第 382 期
    • 第 383 期
    • 第 384 期
    • 第 385 期
    • 第 386 期
    • 第 387 期
    • 第 388 期
    • 第 389 期
    • 第 390 期
    • 第 391 期
    • 第 392 期
    • 第 393 期
    • 第 394 期
    • 第 395 期
    • 第 396 期
    • 第 397 期
    • 第 398 期
    • 第 399 期
  • 第 400 - 499 期

    • 第 400 期
    • 第 401 期
    • 第 402 期
    • 第 403 期
    • 第 404 期
    • 第 405 期
    • 第 406 期
    • 第 407 期
    • 第 408 期
    • 第 409 期
    • 第 410 期
    • 第 411 期
    • 第 412 期
    • 第 413 期
    • 第 414 期
    • 第 415 期
    • 第 416 期
    • 第 417 期
    • 第 418 期
    • 第 419 期
    • 第 420 期
    • 第 421 期
    • 第 422 期
    • 第 423 期
    • 第 424 期
    • 第 425 期
    • 第 426 期
    • 第 427 期
    • 第 428 期
    • 第 429 期
    • 第 430 期
    • 第 431 期
    • 第 432 期
    • 第 433 期
    • 第 434 期
    • 第 435 期
    • 第 436 期
    • 第 437 期
    • 第 438 期
    • 第 439 期
    • 第 440 期
    • 第 441 期
    • 第 442 期
    • 第 443 期
    • 第 444 期
    • 第 445 期
    • 第 446 期
    • 第 447 期
    • 第 448 期
    • 第 449 期
    • 第 450 期
    • 第 451 期
    • 第 452 期
    • 第 453 期
    • 第 454 期
    • 第 455 期
    • 第 456 期
    • 第 457 期
    • 第 458 期
    • 第 459 期
    • 第 460 期
    • 第 461 期
    • 第 462 期
    • 第 463 期
    • 第 464 期
    • 第 465 期
    • 第 466 期
    • 第 467 期
    • 第 468 期
    • 第 469 期
    • 第 470 期
    • 第 471 期
    • 第 472 期
    • 第 473 期
    • 第 474 期
    • 第 475 期
    • 第 476 期
    • 第 477 期
    • 第 478 期
    • 第 479 期
    • 第 480 期
    • 第 481 期
    • 第 482 期
    • 第 483 期
    • 第 484 期
    • 第 485 期
    • 第 486 期
    • 第 487 期
    • 第 488 期
    • 第 489 期
    • 第 490 期
    • 第 491 期
    • 第 492 期
    • 第 493 期
    • 第 494 期
    • 第 495 期
    • 第 496 期
    • 第 497 期
    • 第 498 期
    • 第 499 期
  • 第 500 - 544 期

    • 第 500 期
    • 第 501 期
    • 第 502 期
    • 第 503 期
    • 第 504 期
    • 第 505 期
    • 第 506 期
    • 第 507 期
    • 第 508 期
    • 第 509 期
    • 第 510 期
    • 第 511 期
    • 第 512 期
    • 第 513 期
    • 第 514 期
    • 第 515 期
    • 第 516 期
    • 第 517 期
    • 第 518 期
    • 第 519 期
    • 第 520 期
    • 第 521 期
    • 第 522 期
    • 第 523 期
    • 第 524 期
    • 第 525 期
    • 第 526 期
    • 第 527 期
    • 第 528 期
    • 第 529 期
    • 第 530 期
    • 第 531 期
    • 第 532 期
    • 第 533 期
    • 第 534 期
    • 第 535 期
    • 第 536 期
    • 第 537 期
    • 第 538 期
    • 第 539 期
    • 第 540 期
    • 第 541 期
    • 第 542 期
    • 第 543 期
    • 第 544 期

臺灣閩南語按呢寫:第 437 期

【相借問】sio-tsioh-mn̄g

對應華語

打招呼、探望

用例

見面著愛相借問

用字解析

臺灣閩南語裡,把「打招呼;探望」說做「sio-tsioh-mn̄g」,寫做「相借問」。有的方言說做「sann-tsioh-mn̄g」,「sio-tsioh-muī」(muī是宜蘭腔)。例如:「見面著愛相借問。」Kìnn-bīn tio̍h-ài sio-tsioh-mn̄g. (見面應該互相打招呼。)又如:「雖然是親情,無咧相借問。Sui-jiân sī tshin-tsiânn, bô leh sio-tsioh-mn̄g.」(雖然是親戚,不相探望來往。)

「相借問」本是「互相探問;互相詢問」的意思,引申為單方面的「探問」,例如「停舟暫相問」,「相」字虛化,有委婉之義。而「借問」一詞,用「借」字來修飾「問」字,呈現一種人際關係的雅致和客氣,語出唐代,例如杜牧詩:「借問酒家何處有。」「借」字加上「相」字,是一種委婉雅致而客氣的美麗語言。相對的,「打招呼」一詞,「打」是可以省略的「虛義字」,「招呼」是伸手動口的直接表述的「動作」,比較不像「雅言」。

從上文我們知道「相sio」字的語義演變,至於「相sio」的語音,也是出於方言語音的轉變。「相sio」本音是「siong」(《廣韻‧陽韻》:「息良切」),由siong > siong>sio,經過舌根鼻音韻尾的短化或含混化,最後丟失了鼻音韻尾,是一種相當自然的語音演變(陰陽對轉)。因此,從音義兩方面來看,「相sio」字是一個源自古漢語的本字。

有人建議寫做「肖相問」,「肖」字《說文解字》說:「肖,骨肉相似也。从肉,小聲。不似其先,故曰『不肖』也。」「肖」有「相似」義,和「互相」義遠。又「肖」字《廣韻‧笑韻》:「私妙切。」相當於臺灣閩南語文讀音的siàu。從音義兩方面來說,「肖」字不是本字,不如採用「相」。

【煏】piak

對應華語

炸、爆、裂

用例

煏豬油、煏豆仔、煏開

用字解析

臺灣閩南語裡,把「用火或熱油使之乾燥或出油」,或「因乾燥而裂開」這些相關的詞義說做「piak」,或讀為「pia̍k」,寫做「煏」。(「煏」相當於華語的「炸某物、爆某物、或爆裂開來」)例如:「煏油piak- iû」或「煏肉油piak bak iû」或「煏豬油piak ti-iû」是「用高溫炸出豬油來」,「煏鳥仔羓piak tsiáu-á-pa」是「烤小鳥」。引申有因熱火而裂開之義,例如:「玻璃杯仔煏破。Po-lê pue-á piak--phuà.」是「玻璃杯裂開了」。再引申有「揭漏弊端、揭瘡疤」之義,例如:「去予人煏空。Khì hōo lâng piak-khang.」是「被人揭漏弊端、或揭瘡疤」。從「用火油使之乾或裂」還引申為「表示強烈或緊急的狀態」,例如:「緊煏煏kín-piak-piak」是「形容很急的樣子」;或者引申為「表示燥熱的狀態」,例如:「燥煏煏sò-piak-piak」是「形容食物非常燥熱,會引起火氣的狀態」;或者引申為「表示(因乾燥而)堅硬的狀態」,例如:「硬煏煏ngē-piak-piak」是「形容物品或個性非常堅硬的狀態」。

「煏」字或作「𤐧」、或作「㷶」。《說文解字‧火部》:「𤐧,以火乾肉也。从火,稫聲。」《廣韻‧職韻》:「符逼切」下:「𤐧,火乾肉也。」這個「𤐧」,《集韻》:「又作煏」,《玉篇》作「煏」字,而《方言》作「㷶」,「𤐧」「煏」「㷶」三字為同字異體,今作「煏」。《說文》的「以火使肉乾燥(或同時出油)」就是臺灣閩南語「煏piak、pia̍k」的詞義,而「符逼切」相當於臺灣閩南語文讀音的pi̍k、白讀音的pia̍k,音義都符合,因此,臺灣閩南語的「煏piak、pia̍k」應該是來自漢語的「本字」,只是有第四調、第八調兩讀而多用其第四調。

臺灣閩南語這個音義,有人建議採用「火役」字。「火役」字,在各種字典或作「炈」,或作「坄」,或作「垼」。查《說文解字•土部》曰:「坄,陶竈窓也。从土,役省聲。」《廣韻‧昔韻》:「營隻切」下有「坄」字。可見「坄」是本字,聲符或从役,或省;形符或从火。「坄」、「垼」、「炈」及「火役」是同一字之異體。詞義是「陶製的灶窗」,讀音相當於臺灣閩南語的文讀音i̍k、白讀音的ia̍h,其音義和「煏piak、pia̍k」並不符合,又是個非常罕見的字,因此不宜採用。

最近更新:: 2025/12/13 凌晨1:40
Contributors: shi0rik0
Prev
第 436 期
Next
第 438 期