臺灣閩南語按呢寫:第 379 期
【隨在】suî-tsāi
對應華語
任憑、任由
用例
隨在你、隨在人
民眾建議
遂在、私在
用字解析
臺灣閩南語表示行動由人自決,不加限制,就叫「隨在suî-tsāi」,通常後面跟隨一個表示主宰的人或事,例如:「隨在你。Suî-tsāi--lí.」(隨你的方便)、「隨在人。Suî-tsāi--lâng.」(隨各人的意思)。注意這是三個字的慣用語,所以賓語「你、人」通常都要輕讀。「隨在」後面也可以接句子,例如:「隨在你欲去佗位。Suî-tsāi lí beh khì tó-uī.」(隨便你要去哪裡。)、「隨在人揀。Suî-tsāi lâng kíng.」(讓人任意挑選。),代名詞的「你」和「人」就不再輕讀了。
「隨在」一詞,看似臺灣閩南語特有詞語,其實也出現在晚清小說,如《聊齋誌異》:「輒藏鞋中,隨在求雋。」「隨在」在此有隨處、自由之意,和臺灣閩南語尚有一段距離。
有讀者認為「遂」與「隨」,音義相近,因此建議增加「遂」為「隨在」的異用字,其實,「遂suī」(達成)與「隨suî」(任由)音義均有區別,實在沒有增加這個異用字的必要。
又有讀者建議寫作「私在」。「私」音su,「隨」音suî,韻母、聲調皆不相同;而且「私」也沒有「隨」字之「任憑、任由」義,因此本部並不考慮這個建議。
【煠】sa̍h
對應華語
白煮
用例
煠卵、煠肉、煠麵
用字解析
臺灣閩南語把「用水白煮」說成sa̍h,本部的推薦用字是「煠」,用法如「煠雞sa̍h ke」(白煮雞)、「煠水餃sa̍h tsuí-kiáu」(煮餃子)、「煠無透sa̍h bô thàu」(煮得不夠熟)等。
依據《廣韻》,「煠」的反切是「士恰切」,意思是「湯煠」,「湯」就是沸水,所以「煠」就是用沸水煮的意思。根據《通俗編‧雜字》:「今以食物納油及湯中一沸而出曰煠。」可見「煠」可以是油炸或白煮,雖然臺灣閩南語sa̍h只有用沸水白煮之義,它的本字是「煠」是無疑的。
明朝徐光啟的《農政全書》卷四十六‧荒政‧救荒本草一:「野生薑……採嫩葉煠熟,水浸淘去苦味,油鹽調食。」這裡描寫的「煠野生薑嫩葉」的作法,和臺灣目前用沸水煮熟青菜(一般說成「燙青菜」),再用肉臊或醬油調味的作法相同,可見臺灣閩南語「煠」sa̍h的文化有相當悠久的歷史。儘管在現代華語口語裡不用,書面上也較少見,但卻是是臺灣閩南語的特有詞,而且文獻中臺灣閩南語的sa̍h都寫成「煠」,所以「煠」獲選為sa̍h的推薦用字。
