臺灣閩南語按呢寫臺灣閩南語按呢寫
首頁
正文
首頁
正文
  • 目錄
  • 第 265 - 299 期

    • 第 265 期
    • 第 266 期
    • 第 267 期
    • 第 268 期
    • 第 269 期
    • 第 270 期
    • 第 271 期
    • 第 272 期
    • 第 273 期
    • 第 274 期
    • 第 275 期
    • 第 276 期
    • 第 277 期
    • 第 278 期
    • 第 279 期
    • 第 280 期
    • 第 281 期
    • 第 282 期
    • 第 283 期
    • 第 284 期
    • 第 285 期
    • 第 286 期
    • 第 287 期
    • 第 288 期
    • 第 289 期
    • 第 290 期
    • 第 291 期
    • 第 292 期
    • 第 293 期
    • 第 294 期
    • 第 295 期
    • 第 296 期
    • 第 297 期
    • 第 298 期
    • 第 299 期
  • 第 300 - 399 期

    • 第 300 期
    • 第 301 期
    • 第 302 期
    • 第 303 期
    • 第 304 期
    • 第 305 期
    • 第 306 期
    • 第 307 期
    • 第 308 期
    • 第 309 期
    • 第 310 期
    • 第 311 期
    • 第 312 期
    • 第 313 期
    • 第 314 期
    • 第 315 期
    • 第 316 期
    • 第 317 期
    • 第 318 期
    • 第 319 期
    • 第 320 期
    • 第 321 期
    • 第 322 期
    • 第 323 期
    • 第 324 期
    • 第 325 期
    • 第 326 期
    • 第 327 期
    • 第 328 期
    • 第 329 期
    • 第 330 期
    • 第 331 期
    • 第 332 期
    • 第 333 期
    • 第 334 期
    • 第 335 期
    • 第 336 期
    • 第 337 期
    • 第 338 期
    • 第 339 期
    • 第 340 期
    • 第 341 期
    • 第 342 期
    • 第 343 期
    • 第 344 期
    • 第 345 期
    • 第 346 期
    • 第 347 期
    • 第 348 期
    • 第 349 期
    • 第 350 期
    • 第 351 期
    • 第 352 期
    • 第 353 期
    • 第 354 期
    • 第 355 期
    • 第 356 期
    • 第 357 期
    • 第 358 期
    • 第 359 期
    • 第 360 期
    • 第 361 期
    • 第 362 期
    • 第 363 期
    • 第 364 期
    • 第 365 期
    • 第 366 期
    • 第 367 期
    • 第 368 期
    • 第 369 期
    • 第 370 期
    • 第 371 期
    • 第 372 期
    • 第 373 期
    • 第 374 期
    • 第 375 期
    • 第 376 期
    • 第 377 期
    • 第 378 期
    • 第 379 期
    • 第 380 期
    • 第 381 期
    • 第 382 期
    • 第 383 期
    • 第 384 期
    • 第 385 期
    • 第 386 期
    • 第 387 期
    • 第 388 期
    • 第 389 期
    • 第 390 期
    • 第 391 期
    • 第 392 期
    • 第 393 期
    • 第 394 期
    • 第 395 期
    • 第 396 期
    • 第 397 期
    • 第 398 期
    • 第 399 期
  • 第 400 - 499 期

    • 第 400 期
    • 第 401 期
    • 第 402 期
    • 第 403 期
    • 第 404 期
    • 第 405 期
    • 第 406 期
    • 第 407 期
    • 第 408 期
    • 第 409 期
    • 第 410 期
    • 第 411 期
    • 第 412 期
    • 第 413 期
    • 第 414 期
    • 第 415 期
    • 第 416 期
    • 第 417 期
    • 第 418 期
    • 第 419 期
    • 第 420 期
    • 第 421 期
    • 第 422 期
    • 第 423 期
    • 第 424 期
    • 第 425 期
    • 第 426 期
    • 第 427 期
    • 第 428 期
    • 第 429 期
    • 第 430 期
    • 第 431 期
    • 第 432 期
    • 第 433 期
    • 第 434 期
    • 第 435 期
    • 第 436 期
    • 第 437 期
    • 第 438 期
    • 第 439 期
    • 第 440 期
    • 第 441 期
    • 第 442 期
    • 第 443 期
    • 第 444 期
    • 第 445 期
    • 第 446 期
    • 第 447 期
    • 第 448 期
    • 第 449 期
    • 第 450 期
    • 第 451 期
    • 第 452 期
    • 第 453 期
    • 第 454 期
    • 第 455 期
    • 第 456 期
    • 第 457 期
    • 第 458 期
    • 第 459 期
    • 第 460 期
    • 第 461 期
    • 第 462 期
    • 第 463 期
    • 第 464 期
    • 第 465 期
    • 第 466 期
    • 第 467 期
    • 第 468 期
    • 第 469 期
    • 第 470 期
    • 第 471 期
    • 第 472 期
    • 第 473 期
    • 第 474 期
    • 第 475 期
    • 第 476 期
    • 第 477 期
    • 第 478 期
    • 第 479 期
    • 第 480 期
    • 第 481 期
    • 第 482 期
    • 第 483 期
    • 第 484 期
    • 第 485 期
    • 第 486 期
    • 第 487 期
    • 第 488 期
    • 第 489 期
    • 第 490 期
    • 第 491 期
    • 第 492 期
    • 第 493 期
    • 第 494 期
    • 第 495 期
    • 第 496 期
    • 第 497 期
    • 第 498 期
    • 第 499 期
  • 第 500 - 544 期

    • 第 500 期
    • 第 501 期
    • 第 502 期
    • 第 503 期
    • 第 504 期
    • 第 505 期
    • 第 506 期
    • 第 507 期
    • 第 508 期
    • 第 509 期
    • 第 510 期
    • 第 511 期
    • 第 512 期
    • 第 513 期
    • 第 514 期
    • 第 515 期
    • 第 516 期
    • 第 517 期
    • 第 518 期
    • 第 519 期
    • 第 520 期
    • 第 521 期
    • 第 522 期
    • 第 523 期
    • 第 524 期
    • 第 525 期
    • 第 526 期
    • 第 527 期
    • 第 528 期
    • 第 529 期
    • 第 530 期
    • 第 531 期
    • 第 532 期
    • 第 533 期
    • 第 534 期
    • 第 535 期
    • 第 536 期
    • 第 537 期
    • 第 538 期
    • 第 539 期
    • 第 540 期
    • 第 541 期
    • 第 542 期
    • 第 543 期
    • 第 544 期

臺灣閩南語按呢寫:第 327 期

【予】hōo

對應華語

給、被

用例

予你、予人請

民眾建議

與、給(給予之意);被(被之意)

用字解析

臺灣閩南語「給」、「被」義說hōo。「給」是動詞,「被」義是介詞,介詞常常由動詞引申。漢語被動義介詞「被」、「挨」(捱)是由蒙受義動詞引申而來,華語的被動義介詞「給」和臺灣閩南語被動義介詞hōo則是由給予義動詞引申而來。

關於hōo的用字有兩個問題需要討論,一是hōo的本字及用字問題;二是動詞用法與介詞用法是否需要寫成不同的字,譬如動詞hōo訓用「給」,介詞hōo訓用「被」?

先談第二個問題。漢文、華文一般的習慣,介詞和動詞只要是同源詞就一定用同一個字,例如上述漢文的「被」、華語的「給」就是。既然臺灣閩南語介詞hōo是由給予義動詞hōo引申而來,不應該用不同的字。

第一個問題,「予」的發音和「雨」的文讀音都是í(漳)/ú(同安)/ír(泉),在台灣白讀一樣是hōo,應該是本字。不過給予義的hōo泉州唸成thōo,這就給本字研究增加了麻煩。我們可以這樣推斷,漳音、台灣音的hōo是由泉音thōo變來的。「予」聲母屬喻四,喻四古歸定,因此從「余」(喻四)得聲的「塗」(定母)唸成thôo(白)/tôo(文)就是這個道理。再以「塗」為例。「塗鰍」thôo-liu台灣話多半唸成hôo-liu,寫成「鰗鰍」。這也是th變成h的例子。

有人建議用「與」字,其實「予」、「與」同字異體,用那一個字都無妨。但「與」又借為連詞,發生了歧義,「予」沒有用為連詞,專用為動詞。因此討論結果,動詞hōo建議用「予」,不建議用「與」,至於介詞hōo當然也建議用「予」。

【咧】leh

對應華語

在、正在

用例

有佇咧、佇咧睏

民眾建議

在

用字解析

「leh」是臺灣閩南語的常用詞,用在動詞前面,可以表示「正在」的意思。例如:「伊leh食飯。」(他正在吃飯。)用在動詞後則表示動作的持續。例如:「坐leh開講。」(坐著聊天。)用在句尾,可以表示動作時間的短暫。例如:「小看leh。」(稍微看一下。)也可以表示祈使的語氣。例:「行較緊leh!」(走快一點!)還可以表達確定的語氣。例如:「雨猶袂停leh!」(雨還沒停呢!)同一個音卻有這麼多的用法,來源可能相當多歧而複雜,要找到這個說法的本字是一件煞費周章的任務,站在以文字紀錄語言的簡省原則,可以依照發音,選一個音近的字來標記。「咧」就是這樣選出來的,也就是說「咧」是一個借音字,同時也因為「咧」這個漢字在臺灣閩南語裡沒有其他的用途,所以適合用來記寫「leh」。

民眾建議的「在」在臺灣閩南語裡的發音是「tsāi」,可以用來當作「地方」的意思,例如:「所在」、「在地」,也可以用來表示「穩固」,例如:「囥予在」(放穩)、「徛袂在」(站不穩)。不太適合再用來做為「leh」的漢字。何況「在」只適合在「伊leh食飯」這樣的用法裡當作訓用字,其餘「leh」的用法,寫成「在」都很奇怪。例如:「坐leh開講」、「小看leh」、「行較緊leh」、「雨猶袂停leh」這些用法中的「leh」都不適合寫成「在」。因此「leh」寫成「咧」還是比較恰當的作法。

最近更新:: 2025/12/13 凌晨1:40
Contributors: shi0rik0
Prev
第 326 期
Next
第 328 期