臺灣閩南語按呢寫臺灣閩南語按呢寫
首頁
正文
首頁
正文
  • 目錄
  • 第 265 - 299 期

    • 第 265 期
    • 第 266 期
    • 第 267 期
    • 第 268 期
    • 第 269 期
    • 第 270 期
    • 第 271 期
    • 第 272 期
    • 第 273 期
    • 第 274 期
    • 第 275 期
    • 第 276 期
    • 第 277 期
    • 第 278 期
    • 第 279 期
    • 第 280 期
    • 第 281 期
    • 第 282 期
    • 第 283 期
    • 第 284 期
    • 第 285 期
    • 第 286 期
    • 第 287 期
    • 第 288 期
    • 第 289 期
    • 第 290 期
    • 第 291 期
    • 第 292 期
    • 第 293 期
    • 第 294 期
    • 第 295 期
    • 第 296 期
    • 第 297 期
    • 第 298 期
    • 第 299 期
  • 第 300 - 399 期

    • 第 300 期
    • 第 301 期
    • 第 302 期
    • 第 303 期
    • 第 304 期
    • 第 305 期
    • 第 306 期
    • 第 307 期
    • 第 308 期
    • 第 309 期
    • 第 310 期
    • 第 311 期
    • 第 312 期
    • 第 313 期
    • 第 314 期
    • 第 315 期
    • 第 316 期
    • 第 317 期
    • 第 318 期
    • 第 319 期
    • 第 320 期
    • 第 321 期
    • 第 322 期
    • 第 323 期
    • 第 324 期
    • 第 325 期
    • 第 326 期
    • 第 327 期
    • 第 328 期
    • 第 329 期
    • 第 330 期
    • 第 331 期
    • 第 332 期
    • 第 333 期
    • 第 334 期
    • 第 335 期
    • 第 336 期
    • 第 337 期
    • 第 338 期
    • 第 339 期
    • 第 340 期
    • 第 341 期
    • 第 342 期
    • 第 343 期
    • 第 344 期
    • 第 345 期
    • 第 346 期
    • 第 347 期
    • 第 348 期
    • 第 349 期
    • 第 350 期
    • 第 351 期
    • 第 352 期
    • 第 353 期
    • 第 354 期
    • 第 355 期
    • 第 356 期
    • 第 357 期
    • 第 358 期
    • 第 359 期
    • 第 360 期
    • 第 361 期
    • 第 362 期
    • 第 363 期
    • 第 364 期
    • 第 365 期
    • 第 366 期
    • 第 367 期
    • 第 368 期
    • 第 369 期
    • 第 370 期
    • 第 371 期
    • 第 372 期
    • 第 373 期
    • 第 374 期
    • 第 375 期
    • 第 376 期
    • 第 377 期
    • 第 378 期
    • 第 379 期
    • 第 380 期
    • 第 381 期
    • 第 382 期
    • 第 383 期
    • 第 384 期
    • 第 385 期
    • 第 386 期
    • 第 387 期
    • 第 388 期
    • 第 389 期
    • 第 390 期
    • 第 391 期
    • 第 392 期
    • 第 393 期
    • 第 394 期
    • 第 395 期
    • 第 396 期
    • 第 397 期
    • 第 398 期
    • 第 399 期
  • 第 400 - 499 期

    • 第 400 期
    • 第 401 期
    • 第 402 期
    • 第 403 期
    • 第 404 期
    • 第 405 期
    • 第 406 期
    • 第 407 期
    • 第 408 期
    • 第 409 期
    • 第 410 期
    • 第 411 期
    • 第 412 期
    • 第 413 期
    • 第 414 期
    • 第 415 期
    • 第 416 期
    • 第 417 期
    • 第 418 期
    • 第 419 期
    • 第 420 期
    • 第 421 期
    • 第 422 期
    • 第 423 期
    • 第 424 期
    • 第 425 期
    • 第 426 期
    • 第 427 期
    • 第 428 期
    • 第 429 期
    • 第 430 期
    • 第 431 期
    • 第 432 期
    • 第 433 期
    • 第 434 期
    • 第 435 期
    • 第 436 期
    • 第 437 期
    • 第 438 期
    • 第 439 期
    • 第 440 期
    • 第 441 期
    • 第 442 期
    • 第 443 期
    • 第 444 期
    • 第 445 期
    • 第 446 期
    • 第 447 期
    • 第 448 期
    • 第 449 期
    • 第 450 期
    • 第 451 期
    • 第 452 期
    • 第 453 期
    • 第 454 期
    • 第 455 期
    • 第 456 期
    • 第 457 期
    • 第 458 期
    • 第 459 期
    • 第 460 期
    • 第 461 期
    • 第 462 期
    • 第 463 期
    • 第 464 期
    • 第 465 期
    • 第 466 期
    • 第 467 期
    • 第 468 期
    • 第 469 期
    • 第 470 期
    • 第 471 期
    • 第 472 期
    • 第 473 期
    • 第 474 期
    • 第 475 期
    • 第 476 期
    • 第 477 期
    • 第 478 期
    • 第 479 期
    • 第 480 期
    • 第 481 期
    • 第 482 期
    • 第 483 期
    • 第 484 期
    • 第 485 期
    • 第 486 期
    • 第 487 期
    • 第 488 期
    • 第 489 期
    • 第 490 期
    • 第 491 期
    • 第 492 期
    • 第 493 期
    • 第 494 期
    • 第 495 期
    • 第 496 期
    • 第 497 期
    • 第 498 期
    • 第 499 期
  • 第 500 - 544 期

    • 第 500 期
    • 第 501 期
    • 第 502 期
    • 第 503 期
    • 第 504 期
    • 第 505 期
    • 第 506 期
    • 第 507 期
    • 第 508 期
    • 第 509 期
    • 第 510 期
    • 第 511 期
    • 第 512 期
    • 第 513 期
    • 第 514 期
    • 第 515 期
    • 第 516 期
    • 第 517 期
    • 第 518 期
    • 第 519 期
    • 第 520 期
    • 第 521 期
    • 第 522 期
    • 第 523 期
    • 第 524 期
    • 第 525 期
    • 第 526 期
    • 第 527 期
    • 第 528 期
    • 第 529 期
    • 第 530 期
    • 第 531 期
    • 第 532 期
    • 第 533 期
    • 第 534 期
    • 第 535 期
    • 第 536 期
    • 第 537 期
    • 第 538 期
    • 第 539 期
    • 第 540 期
    • 第 541 期
    • 第 542 期
    • 第 543 期
    • 第 544 期

臺灣閩南語按呢寫:第 294 期

【捌】bat/pat

對應華語

認識,曾經

用例

捌字、捌去

民眾建議

八、別、識、曾

用字解析

臺灣閩南語把認識、曾經叫做bat,泉腔pat是老唸法。濁聲母b-是後來的變化。

兩個意義曾經有兩種寫法。用作「認識」義的用例,如「捌字」(bat-jī)、「捌路」(bat-lōo)、「捌貨」(bat-huè)等,南管、歌仔冊之類傳統民間作品多半訓用「識」字,寫成「識字」、「識路」、「識貨」等;用作「曾經」義的用例,如「捌去」(bat-khì)、「捌做過」(bat-tsò-kuè)等,南管、歌仔冊之類傳統民間作品多半訓用「曾」字,寫成「曾去」、「曾做過」等,訓用的歷史很久遠。兩個不同的字「識」、「曾」又各有異讀,「認識」文讀jīn-sik、白讀jīn-bat,「曾有」文讀tsîng-iú、白讀bat-ū,文白皆可通,增加文白異讀的負擔,實在很不好。

「bat」不論用做認識義或曾經義,其實是同一個字,只是過去不知道字怎麼寫而已。認識和曾經意義有關,曾經做過的事才認識,所以兩義可以引申。客家話「識」(shit/siit)字也同時有認識和曾經兩義。

到底「bat」的本字是什麼?連雅堂、林寶卿都認為是「八」字。雖然「八」字現在是假借做數字之「八」(文pat、白peh/pueh),但「八」字的本義是「分別」之義。許慎《說文解字》:「八,別也。象分別相背之形。」「八」被借用為數字之義以後,在語言上並未消失,而是另創一個「別」字替代。「別」的本義是分解,從刀。「分」、「別」二字字形都從刀,本義都是分割、分解之義。「分」、「別」和從刀的「解」字後來都平行地引申為心理動詞,具有分別、區別、解釋之義。現代閩南語「別」又引申為認識、曾經義。

閩南語「別」字,文讀音piat;pia̍t,白話音pat;pa̍t,文白讀各有陰陽二調,共有四個音,在口語中音讀不同,意思都稍微不同。唸成pia̍t(皮列切)是「離別」(lī-pia̍t)的意思,白讀pa̍t是其他之義,如「別人」(pa̍t-lâng)。至於陰聲調的兩個音一般人比較生疏。Piat是「分別」(hun-piat)、「區別」(khu-piat)的意思,現在很多人都把「別」字錯唸成pia̍t。但口語中piat還用為「解釋」之義,如到廟裡去抽簽,請人「別簽詩」(piat tshiam-si)就是「解釋簽詩意義」的意思(這裏的piat很多人錯唸成pik);最後一個是白話音的pat,濁化為bat,就是本文討論的「認識」之義,再引申為「曾經」之義。

討論到用字問題,那就必須兼顧音義系統性。「八」借為數字已經幾千年了,討不回來了,如果bat要寫成「八」,那麼「八字」peh-jī,要唸成bat-jī豈不是會造成混淆嗎?如果寫成「別」也有問題,「別人」一般唸成pa̍t-lâng,現在又要唸成bat-lâng,這樣也會造成混亂。

由此可見,「八」、「別」二字是雖然最常用的漢字,卻也是最容易混淆的字,因此都不理想。

大約二十年前,鄭良偉教授開始提倡用「捌」字,「捌字」(bat-jī)、「捌去」(bat-khì)都寫同樣的字,我也採用了這個字。一時之間所有的台語文學都流行用這個字,「識字」(bat-jī)、「曾去」(bat-khì)的舊寫法突然消失了。

「捌」字為什麼流行得這麼快?原因是合理,不但音容易讀,意思也容易分別,「別人」唸成pa̍t-lâng,「捌人」唸成bat-lâng,非常方便。如果講語源,「捌」字就是數字「八」的大寫(古代官方文件為避免混淆的用字)。又查《集韻》:「捌,筆列切(piat),讀若分別之別。」又「捌,皮列切(pia̍t),讀若離別之別。」可見「捌」根本是「別」的異體字。因此臺灣閩南語bat/pat用「捌」字等於用了本字「別」,從本字的觀點也很合理。

既然「八」字、「別」字、「捌」字都是一個字,用哪一個字都是「本字」,為什麼不用區別性功能最好的「捌」字呢?因為「八」字、「別」字都會造成音義上的混淆,「識」、「曾」二字也會混淆文白音系統,在音義系統性的考慮下只推薦「捌」,其餘四個字連異用字都不推薦。

【的】ê

對應華語

的

用例

我的、公家的

異用字

个

民眾建議

之、兮

用字解析

臺灣閩南語的ê有好幾個意思,一是當量詞用,如tsi̍t-ê,推薦寫成「一个」;二是所有格標誌,如guá-ê,推薦寫成「我的」;三是當成詞尾,如sin--ê推薦寫成「新的」,是形容詞詞尾,Tân--ê推薦寫成「陳的」是稱謂名詞詞尾;又「一个」(it--ê)是序數詞標誌。

這三個用法,舊習用字寫成「个」,但比較新的用法是除了當量詞用以外,其他都訓用華語的「的」,可以算是新習用字。推薦這個新習用字,有三個理由:

一、新習用字「的」對於受過華語教育的年輕人比較能夠接受。

二、新習用字「的」比較好打字,「个」字不見於BIG5,近年來Unicode才增加這個字。

三、「的」和「个」分工。有年輕的母語教師把「一个炒米芳」錯唸成tsi̍t-ê,鬧成笑話,應該唸成it--ê,這是因為量詞和所有格都寫成「个」字的緣故,如果所有格和詞尾寫成「的」,量詞寫成「个」,文字功能有區分,就不會產生這個誤讀。因此從音義系統性來考慮,「的」和「个」分工有好處。

有民眾建議訓用「之」,但「之」字的用法民間很少用。也有人建議用「兮」,這是借音字,民間也有人這麼用,多半作為「个」的代用字。但「兮」本來就是擬聲詞,可以用為表示發聲詞heh,或歌詞拉長音的e或he。

最近更新:: 2025/12/13 凌晨1:40
Contributors: shi0rik0
Prev
第 293 期
Next
第 295 期