臺灣閩南語按呢寫:第 422 期
【綴】tuè/tè/tèr
對應華語
跟、隨
用例
綴人講、綴人時行、綴袂著陣
用字解析
華語的「跟、隨」,臺灣閩南語說成tuè,本部的推薦用字為「綴」。用法如:「綴人講」tuè lâng kóng(跟著別人說)、「綴人時行」tuè lâng sî-kiânn(跟著別人流行)、「綴袂著陣」tuè bē tio̍h tīn(團體行動時沒跟上,落單了)。
「綴」就是tuè的本字。依照《廣韻》,「綴」的意思是「連綴、補也」,也就是縫補的意思。把布縫補在衣服上,就永遠跟著那件衣服了,所以引申為「跟、隨」的意思。「綴」的反切是「陟衛切」、「竹芮切」,發音也相符。沈括《夢溪筆談》中有「行則相綴如雁行」的文句,就是「走路的時候就像大雁飛行時一隻跟著一隻」,可見「綴」早就有「跟、隨」的用法。因為「綴」是和tuè音義都相符的本字,所以獲選為tuè的推薦用字。
民眾建議的「從」雖然意思跟tuè相符,但「從」的臺灣閩南語文讀音是tsiông(用法如「從今以後」tsiông kim í-āu),白讀音是tsîng(用法如「從細漢」tsîng sè-hàn(從小)),不宜再增加tuè的音讀及用法。
【欶】suh/soh
對應華語
吸
用例
欶管、欶奶、欶水
異用字
嗍、𠲿
用字解析
臺灣閩南語裡,把「用口吸取;或用管子吸取」說做「suh」,或讀為「soh」,寫做「欶」。例如:「大人食飯,囡仔欶奶。Tuā-lâng tsia̍h pn̄g, gín-á suh ni.」(大人吃飯,小孩吸奶。)又如:「用欶管欶水。Īng suh-kóng suh tsuí.」(用欶管吸水。)又如:「曝焦的桌布會欶水。Pha̍k ta ê toh-pòo ē suh tsúi.」(曬乾的抹布會吸水)。
「欶」字《廣韻》有二音二義,「所角切」下說:「欶,口噏也。」《說文解字•欠部》訓為:「吮也。从欠束聲。」《通俗文》說:「含吸曰欶」可見有「吮吸」之意。「所角切」相當於臺灣閩南語文讀音的sok,白讀音為soh或suh。由此可知,臺灣閩南語的「欶」是音義俱合的本字。至於《廣韻》讀為「蘇奏切」相當於臺灣閩南語sàu的音,字與「嗽」同,是「咳嗽」之義,為另一音義,可以暫置不理。
「欶」字或作「𠲿」,見於《集韻•覺韻》「色角切」下,从口从束,造字之意相同,不少人採用,因此列為異用字。「欶」字又或作「嗍」字(《正字通》以為是俗「嗽」字),亦見於《集韻》,此字也有人採用,因此也列為異用字。
