臺灣閩南語按呢寫:第 516 期
對應華語
頭、首先
用例
頭殼、頭先
用字解析
華語的「頭」,臺灣閩南語說成thâu,漢字也寫成「頭」。用法如:「行路無細膩,頭殼去挵著。」Kiânn-lōo bô sè-jī, thâu-khak khì lòng--tio̍h.(走路不小心,撞到了頭。)引申為「開始」的地方或時候,與「尾」相對,如「頭先伊無講,尾仔才講出來。」Thâu-sing i bô kóng, bué--á tsiah kóng--tshut-lâi.(起先他沒說,後來才說出來。)
「頭」是華語和臺灣閩南語共有的詞,所以使用的漢字也相同。在音韻上也有對應關係,華語ㄡ韻的字,在臺灣閩南語白話音往往歸入-au韻。例如:「狗」、「猴」、「走」、「偷」、「透」、「漏」等華語收ㄡ韻的字,臺灣閩南語發音分別是káu, kâu, tsáu, thau, thàu, lāu,可見臺灣閩南語的thâu和華語的「頭」屬於同源字,「頭」就是本字。不過在口語中,華語的「頭」,臺灣閩南語常說成「頭殼」thâu-khak;臺灣閩南語的「頭先」thâu-sing,華語則說成「起先」,這是詞彙的差異。
「頭」既是thâu的本字,也是華、臺雙語共有的詞,因此獲選為推薦用字。
