臺灣閩南語按呢寫:第 348 期
【拭】tshit
對應華語
擦、拭
用例
拭喙、拭仔
民眾建議
擦、刷
用字解析
臺灣閩南語裡,把「擦拭而清除」的詞義,說做「tshit」,因此我們按照古今漢語和臺灣閩南語的語音對應關係,把字寫做「拭」。「tshit」這個讀音和華語的「拭」音「ㄕˋ」,有人可能會以為讀音相差太遠,但是「拭」字《廣韻•職韻》「賞職切」下有:「拭,拭刷。」,「賞職切」相當於臺灣閩南語文讀音之「sit」或「sik」,白讀音可以讀為「tshit」。而華語聲母為「ㄕ」的字,像「市」「試」「樹」等字臺灣閩南語分別讀為「tshī」「tshì」「tshiū」,都有tsh這個聲母,因此「拭」是個音義皆合的漢字。
有人建議用「擦」字,「擦」是「摩擦」之義,和「拭」字在詞義上有相通之處,「拭」的詞義重點是「擦過表面而清除」,「擦」的詞義重點是「摩擦」,不必有「清除」的意思。「擦」字不見於宋代的《廣韻》《集韻》等韻書,是個後起字,見於明代的《字彙》:「初戛切」,相當於臺灣閩南語的tshat。因此,「擦」字義近而音不合,並不是適當的漢字。
有人建議用「刷」字,「刷」是「用硬毛或粗面之物來摩擦」之義,和「拭」字在詞義上雖也有部分相通之處,但是「刷」的詞義重點和「擦過表面而清除」的「拭」字不同。又「刷」字見於《廣韻》:「刷,刷拭。數括切又所劣切。」相當於台灣閩南語的suat和siat。因此「刷」字是義遠而音不合,也不是適當的漢字。
【雜唸】tsa̍p-liām
對應華語
嘮叨
用例
伊真雜唸
異用字
雜念
民眾建議
喋唸、䛽唸
用字解析
臺灣閩南語裡,詞義為「逐項代誌攏欲講、攏欲管,一項代誌就講足濟遍,或者是一項代誌就管足濟」(事事都嘮叨,或是就某一件事而說個不停、或管個不停),叫做「tsa̍p-liām」或說成「tsa̍uh-liām」。「tsa̍p-liām」應該是原有的讀法,「tsa̍uh-liām」是變音。「-p」本為閉唇的韻尾,變為合口唇音韻尾-uh,是個自然的變化方向。
「tsa̍p-liām」一般都寫做「雜唸」,「雜」字是「描述」其「多端、繁多的言語,令人感到煩雜」,「唸」字从口,表示和語言有關。這樣,音義都相合,又是常用漢字,容易理解,也容易被接受,因此選為推薦用字。臺灣歇後語「澎湖菜瓜——十攝(雜唸)」這一句中的「十攝」和「雜唸」是個音近義近的雙關語,也可以證明「雜唸」用字的正確性。
「tsa̍p-liām」《台日大辭典》寫做「𧬩 念」,「𧬩 」从言从夭从韭,見於明代的《字彙•言部》,釋義為:「𧬩 ,𧬩 𧬩 ,聲也。」(指出「𧬩 𧬩 」是口中舌頭向下拉合的聲音)讀音為:「昨答切」,其音相當於臺灣閩南語的tsa̍p,而詞義還可曲折相通。但是,不及「雜」字的音義相合、形體常見。
有人建議寫做「䛽念」,「䛽」字从言从臿(从插省),臿亦聲。見於宋代的《廣韻》和《集韻》;字又作「𧬩 」,見於遼代的《龍龕手鑑》。《龍龕手鑑.言部》的「𧬩 」字釋為「多言」,是後起俗誤字。正字是「䛽」,「臿」為「以午(杵)插入臼中舂搗」的會意字,是「插」的本字,所以「䛽」字本義是「插話」,《集韻.洽韻》「測洽切」下:「䛽,儳言。」「儳言」這個詞義是由「插話」義直接引申而來;《廣韻.洽韻》「側洽切」下:「䛽,䜞䛽,多言。」「䜞䛽」這個連綿詞的詞義,也是由「插話」義引申而來;《集韻.洽韻》「實洽切」下:「䛽,䛽𧬬 ,言不定。」「䛽𧬬 」這個連綿詞的詞義,也是由「插話」義引申而來。這就是說:「䛽」音義雖然和上述「tsa̍p」的音義有相合或相通之處,但是其釋為「多言」「嘮叨」之義,最多僅能是引申義,字又罕見,因此。不列為推薦用字。
有人建議寫做「喋唸」。查《廣韻.帖韻》「徒協切」下:「喋,便言。」其反切相當於臺灣閩南語的tia̍p,詞義也不十分貼切,比不上「雜唸」這個寫法。
