臺灣閩南語按呢寫:第 531 期
【托】thuh
對應華語
承舉
用例
托懸、托下頦
用字解析
華語的「承舉」,臺灣閩南語說成thuh,漢字寫成「托」,如:「布篷愛托懸,人才較好出入。」Pòo-phâng ài thuh-kuân, lâng tsiah khah hó tshut-ji̍p.(遮陽的帆布要托高,人要出入才方便。)「伊雙手托下頦,坐佇遐毋知咧想啥物?」I siang-tshiú thuh ē-hâi, tsē tī hia m̄ tsai teh siūnn siánn-mih?(他雙手托著下巴,坐在那裡不知道在想什麼?)
依據《類篇》,「托」的音讀是「闥各切」,意思是「手推物。」所以「托」的文讀音是thok,意思則和臺灣閩南語的thuh相符,就是用手把東西托住。所以「托」和thuh是音近而意思相符的字。(「托」字在臺灣閩南語裡除了thuh的音讀,在某些詞語裡也說成文讀的thok,例如:「托夢」thok-bāng、「托兒所」thok-jî-sóo。)
從《廈英大辭典》的附錄開始,文獻中一直都以「托」做為thuh的用字。因為「托」是華文裡的常用字,臺灣閩南語裡的thuh用法和華文裡的「托」也相同(如:「托懸」thuh-kuân就是「托高」;「托下頦」thuh ē-hâi就是「托著下巴」),再加上thuh的發音和華語的「托」相近,很容易學習使用,因此獲選為推薦用字。
