臺灣閩南語按呢寫:第 311 期
【喙】tshuì
對應華語
嘴
用例
好喙、喙舌
異用字
嘴
民眾建議
嘴、觜
用字解析
臺灣閩南語把「口」叫做「喙tshuì」,可以用來指稱所有動物的口,例如:「鼻目喙」(臉面;五官);可以用來指稱非生物的口,例如:「茶鈷喙」(壺嘴);可以用來做為量詞,例如:「食幾若喙」(吃好幾口);可以指稱傷口,例如:「空喙」;甚至可以用來指稱接合處,例如:「合喙」。這些詞義,是以中心義「動物的口」來衍化的。
「喙」,《廣韻》去聲廢韻:「喙,口喙。許穢切又昌芮切」,「許穢切」屬於曉母蟹攝三等合口廢韻,相當於臺灣閩南語的huì。「昌芮切」屬於穿母蟹攝三等合口祭韻,相當於臺灣閩南語的tshuè(文讀音)、tshuì(白讀音),後一音讀正合於臺灣閩南語。
《說文解字 口部》:「喙,口也。从口彖聲。」古漢語典籍多釋為「口」,或釋為鳥獸之口,如朱駿聲的《說文通訓定聲》,所以「喙」的詞義也相合。因此,「喙」字是本字。
有人建議寫做「嘴」、「觜」。查「觜」是「嘴」的古字,《廣韻》「觜」字有三音,平聲二音都訓為「星名」,和本文無關,其上聲紙韻:「觜,喙也。即委切。」其本義應該是「鳥口」(《慧琳音義》卷十五「鐵觜」引《韻銓》),所以其字从角此聲,後來引申為「凡口皆曰觜」(段玉裁《說文解字角部》「觜」字下),俗字作「嘴」(見朱駿聲《說文通訓定聲》)。又《廣韻》「觜」的「即委切」之音,屬上聲精母止攝三等合口,聲韻調都不相合,因此雖然目前華語採用「嘴」字來表示「口」,但是「嘴」、「觜」兩字與臺灣閩南語的tshuì義同而音不合,所以我們無法採用。
【照起工】tsiàu-khí-kang
對應華語
按部就班
用例
照起工做、照起工來
異用字
照紀綱
民眾建議
照紀綱、照起綱
用字解析
臺灣閩南語把「按部就班,依規矩而行」和「做事情非常仔細,講究工夫,不偷工減料」兩種語義,說成「tsiàu-khí-kang」,寫成「照起工」。這兩個詞義如果仔細加以分別,有人把前者寫做「照紀綱」,把後者寫做「照起工」。還有人把這兩層語義都寫做「照紀綱」。這三種寫法,從語言文字的簡便性來說,可以寫做「照起工」;從語言的精密性來說,分別寫比較好。
臺灣閩南語的「照」字,除了做名詞和文言「光照」的用法以外,最常用的是「遵照規矩、依循規範」之義,例如「照規矩」、「照道理」、「照順序」、「照輪」「照做」,「照」可以後接名詞或動詞。
臺灣閩南語的「起」字,除了「開始」、「往上」、「發作」……等和華語相同的詞義,和特殊的「建造」義,例如「起厝」以外,還有「能力夠」之義,例:「我做會起。」(我有能力做好。)因此,「小可代誌伊就做甲足起工的。」(就這麼一件小事,他就花很多功夫去做,把工作做得很好。)的「起工」不是「開始去做」,而是「很紮實、很花功夫的工作,工作做得很好」的意思。
把「照」和「起工」結合成「照起工」,其構詞和「照順序」、「照輪」相同,是「依循紮實、講究的工夫去做」。對「照起工」這樣的理解,讓我們不用在語義多所轉折,也讓我們不用在發音方法求通轉,直接依著音義去寫出漢字就可以。
至於「紀綱」,「紀」是絲繩上打結作記號的意思,「大者為綱,小者為紀。」(見《白虎通義.三綱六紀》和《尚書.五子之歌》蔡沈集傳),「紀」和「綱」都引申而有「綱領」、「法度」、「規律」的詞義,所以「紀綱」也從「網罟的綱繩」引申為「法度」。《左傳.哀公六年》「今失其行,亂其紀綱,乃滅而亡。」正是用引申義。但是不必把此「紀綱」釋為「國家的典章法度」。查「紀」,《廣韻》上聲止韻:「紀,極也;會也;事也;理也;識也;……居理切。」(見母止攝三等開口)相當於臺灣閩南語的kí。「綱」,《廣韻》平聲唐韻:「古郎切」下有「綱,綱紀。說文曰: “維紘繩也”。」(見母宕攝一等開口)相當於臺灣閩南語的kong(文讀)、káng(白讀)。「紀綱」是古漢語的詞彙,應該取文讀音。那麼,寫為「照紀綱」與「tsiàu-khí-kang」便有三個不相合之處,一是「紀綱」的「法度」義,和「起工」的「紮實、講究的工夫」不十分貼合。二是「紀」的聲母為k-,和「起khí」有送氣與否的不同。三是「綱(kong)」的文讀音,和「工kang」的白讀音不同。綜合來說,寫成「照紀綱」在音義仍有不十分相合之處,還不如寫成「照起工」。至於寫成「照起綱」,「起綱」不成詞,因此並不適當。
