臺灣閩南語按呢寫:第 429 期
【曷】a̍h/ ia̍h
對應華語
何須、哪
用例
曷使、曷著、曷敢
用字解析
臺灣閩南語相當於華語「何須」、「哪」義的疑問詞說成a̍h,少數人唸成ia̍h,常用在反問語氣,如「曷使講?」A̍h-sái kóng?(還用說?)「我曷敢按呢做?」 Guá a̍h kánn án-ne tsò?(我怎麼敢這麼做?)因為這是個疑問副詞,從來不出現在詞組末字,但它永遠唸成低調,依照方言對應關係,可以斷定為陽入或陽去。為什麼本部定音為陽入聲呢?這就和定字為「曷」有關。
「曷」在古文的意思就是疑問詞,《書經‧盤庚‧中》:「曷虐朕民?」意思是「為何要虐待我的子民?」這裏的「曷」就是「何」的意思。「曷」、「何」同屬「匣」母,上古都在「歌」部,音近義同,是同源字無疑,因此它應該是臺灣閩南語a̍h詞的本字。因為「曷」文讀音唸成ha̍t,是陽入聲,因此它的白讀音也應該是陽入聲,因此我們定音a̍h或ia̍h。
【漚】àu
對應華語
爛、不好、卑劣
用例
柴漚去、漚貨、漚步
用字解析
華語腐朽、腐爛都說成「爛」,不過臺灣閩南語腐朽說成àu,腐爛才說成「爛」nuā。如「漚柴」àu-tshâ,朽木之義。引申為不好的、不能用的意思,如「漚貨」àu-huè/àu-hè/àu-hèr(爛貨)、「漚步」àu-pōo(爛招)等。
這個àu,過去常訓用「朽」字或「腐」字。本部建議àu(形容詞)和au(動詞)都寫成「漚」,算是破音字,可根據詞性轉讀。《說文》:「漚,久漬也。」《集韻》、《正韻》都收了平聲(烏侯切)、去聲(於候切)二音,正合臺灣閩南語有二音的情形。臺灣閩南語au和àu音義相關, 洪惟仁在《臺灣禮俗語典》(頁99)引《說文》,並解釋說:「漚,今臺語有二音:1.動詞au,久漬之義,如衣服未洗之前,先在水桶『漚』一下,引申之男女姘居。2.形容詞『漚』àu,因久漬而腐朽之義。如『漚樵』(àu-tshâ),朽木也。」按「樵」為tshâ之本字,俗做「柴」。
民眾建議寫成「朽」,有習用傳統,不過既有通行的本字,還是建議用有根據的「漚」字。至於「懊」是「懊惱」àu-náu之字,音同義異,不可取。
