臺灣閩南語按呢寫:第 409 期
【規氣】kui-khì
對應華語
乾脆
用例
規氣倩人較直、按呢做較規氣
異用字
歸氣
用字解析
華語的「乾脆」,臺灣閩南語說成kui-khì,本部的推薦用字為「規氣」,用法如:「規氣倩人做較直。」Kui-khì tshiànn lâng tsò khah ti̍t.(乾脆雇人做比較省事。)、「按呢做較規氣。」Án-ne tsò khah kui-khì.(這麼做比較乾脆。)
把kui-khì的khì寫成「氣」沒有爭議,但kui在文獻中則有兩種常見的用字,分別是「規」和「歸」。這兩個字的臺灣閩南語發音都是kui,意義上也都說得通。「規」原是畫圓的工具,要表示範圍大小,就把所有東西畫入一個圓裡頭,所以有「全部」的引伸義,如此一來「規家kui-ke」就是「全家」,「規條街仔kui tiâu ke-á」就是「整條街」,而「規氣kui-khì」就是「乾脆」的意思。
「歸」的本義是「女子適人」,也就是出嫁(之子于歸)的意思,以後又有「返」(歸國)、「趨」(歸趨)、「合」(歸併、萬川歸海)的引伸義,從「合」又引申為「全部」的含意。「規」和「歸」從發音和意義上來看都適合做為kui的用字,相較之下「規」字筆畫少,容易書寫,方便學生學習,所以本部以「規氣」為推薦用字,而以「歸氣」為異用字。
【鬥相共】tàu-sann-kāng
對應華語
幫忙
用例
做伙鬥相共、朋友有困難著鬥相共
異用字
湊相共、搭相共
用字解析
華語的「幫忙」,臺灣閩南語說成tàu-sann-kāng,本部的推薦用字為「鬥相共」,用法如:「做伙鬥相共」tsò-hué tàu-sann-kāng(一起幫忙)、「朋友有困難著鬥相共」Pîng-iú ū khùn-lân tio̍h tàu-sann-kāng.(朋友有困難得幫忙)。
「鬥相共」tàu-sann-kāng的「鬥」tàu有「拼合」的意思,用法如「鬥起來」tàu--khí-lâi(拼合起來)、「鬥做伙」tàu-tsò-hué(拼合在一起)。「鬥」是「鬬」的省形,依據《廣韻》,「鬬」的意思是「遇也」。「遇」就是相接觸的意思,所以引申為「接合、拼合」。《國語‧周語》:「穀洛鬬,將毀王宮。」就是「穀、洛二水匯流,將毀損王宮。」的意思,可見「鬬」的意思,和臺灣閩南語的「鬥做伙」tàu-tsò-hué意思是相通的,算是本字。由物的接合引申為人與人的幫忙就很自然了,「鬥相共」tàu-sann-kāng就是「互相幫忙」的意思。
民眾建議的「踔」雖然發tàu的音,但意思是「跑、跳、超越」,跟tàu-sann-kāng的tàu意義不相符。而且「踔」這個字其實是tà(撲上)的本字,不適合借為tàu。所以本部以音義皆合的「鬥相共」做為tàu-sann-kāng的推薦用字。
