臺灣閩南語按呢寫:第 455 期
【沓】ta̍uh
對應華語
慢慢的、反覆
用例
沓沓仔講、沓沓講
用字解析
臺灣閩南語裡,把「慢慢的、反覆的」的詞義、說做「ta̍uh」,寫做「沓」。「沓」多以重疊的形式──「沓沓」或「沓沓仔」出現,後者比較常見。作「沓沓」者,有「反覆,不斷」義,例如:「伊沓沓食,食無停。I ta̍uh-ta̍uh tsia̍h, tsia̍h bô thîng.」(他不間斷地吃,吃個不停。)作「沓沓仔」者有「慢慢地、依序地」之義,例如:「沓沓仔講,聽較有。Ta̍uh-ta̍uh-á kóng, thiann khah ū.」(慢慢說,聽得比較明白。)如果我們進一步比較,可以說:「沓沓」和「沓沓仔」都有「連續」之義,「沓沓」不表示速度,「沓沓仔」表示「慢速」;「沓沓」有「多」義,「沓沓仔」不表示數量;「沓沓」的「依序」義不強,「沓沓仔」則有「依序」義:二者有別。
「沓」見於《說文解字˙曰部》:「沓,語多沓沓也。从水,从曰。遼東有沓縣。」「曰」為「發言」,「从水,从曰」是「如水流不停地說話」之義,現代漢語的「沓」也有「話多;雜多」之義(見《國語日報辭典》《新辭典》等),臺灣閩南語的「沓沓」用的是說文所釋詞義的引申。至於「沓沓仔」的「慢慢地、依序地」義,是因為加上「仔」字有化為「小」「輕微」義所致。可見古今漢語的「沓」,是臺灣閩南語「沓」的同源字。《廣韻˙合韻》:「沓,重也;合也;語多沓沓也。 ……徒合切。」「徒合切」相當於臺灣閩南語文讀音的ta̍p,白讀音的ta̍uh,音讀是對應的。因此,「沓」是「本字」。
有人建議採用「𡄤」字,此字不見於《說文》《廣韻》《中文大辭典》等諸大辭書,疑為「嚃」字之誤。此「嚃」字見於《禮記˙曲禮上》:「毋嚃羹」,鄭玄注:「亦嫌其欲疾也。嚃為不嚼菜。」孔穎達疏:「毋嚃羹者,人若不嚼菜,含而歠吞之,其欲速而多,又有聲不敬,傷亷也。故鄭云:亦嫌其欲疾也。嚃為不嚼菜。羹有菜者,用挾。故不得歠,當挾嚼也。」鄭、孔二人所訓釋者詳矣,《廣韻》《集韻》等書之訓,都由鄭玄注得其詞義,《廣韻˙合韻》「他合切」下:「嚃,歠也。」其義訓即鄭、孔之意,其「他合切」相當於臺灣閩南語文讀音的thap。由此看來,「𡄤」字為錯字,而「嚃」字的音義皆不合,字又罕見,因此不適合採用。
