臺灣閩南語按呢寫:第 291 期
【這】tse/tsit
對應華語
這、這裡
用例
這是啥
異用字
今、即
民眾建議
異用字增「者」刪「今」
用字解析
臺灣閩南語指示詞「這」(tse/tsit)一詞,是一個「代用字」,參考了華語指示詞「這」。「這」字,《廣韻》去聲線韻:「魚變切」下有「這,迎也。」音義都不對,「魚變切」今讀為gān(華語音ㄧㄢˋ),是「迎接」的意思。在漢語唐宋之後,借其形來表示「這、這一」的意思。
或建議「異用字」增加「者」字,同時把此條的異用字「今」刪除。「者」字《廣韻》馬部:「者,語助。章也切。」在唐宋時期,雖然聲調不同,確實曾經在中國唐宋之際用為指示詞,但是,很少用於台灣語文書寫之中。因此本字表沒有列為「異用字」,將來修訂時,「異用字」可以考慮收入「者」而刪去「今」。
【尾】bué
對應華語
尾巴、後面、尾
用例
尾溜、尾後、一尾魚
民眾建議
此字為:ㄠ上采下
用字解析
臺灣閩南語「尾」bué,泉音bé、bér,和華語的「尾」的意義基本上一樣,只是用法不太一樣。臺灣閩南語的「尾」可以引申後面、後來,如「尾後」、「尾擺」,華語必須說後面、最後一次,臺灣閩南語「尾」的意義比較廣。
「尾」是一個會意字,「尸」指身體,「毛」指身體後面的尾巴。因此「尾」作為bué的本字毫無問題。
