臺灣閩南語按呢寫:第 396 期
【夾】ngeh
對應華語
鑷子、鉗子、夾
用例
火夾、夾菜
用字解析
臺灣閩南語夾東西的「夾」叫做ngeh,如「夾菜」ngeh-tshài等,是動詞用法。名詞化,凡可以夾住的工具都叫做「夾」,如「火夾」hué-ngeh、「夾仔」ngeh-á等。
「夾」《說文》「持也,從大夾二人。」字形「大」是人張開兩手,腋下夾著兩個「人」,段玉裁注「夾者盜竊懷物」,但字形卻是「人」,而非「物」。不論是人是物,都只是「夾」的意思。《廣韻》「古狎切」(kap),現代文讀音唸成kiap,也是常用詞,意思是黏在一起,如「夾做伙」kiap tsò-hué;白話音有許多方言變體,漳音ngeh,泉音有ngueh、gueh、kueh;gereh、kereh等,越後面的變體越古。現代臺灣閩南語最流行唸漳音ngeh。
動詞用法和名詞用法都同音,因此本部建議的用字,動詞用法和名詞用法都採相同字形。
【鋏】giap
對應華語
夾
用例
頭毛鋏仔、頭毛鋏予伊好
用字解析
臺灣閩南語「夾子」說giap-á,如「頭毛鋏仔」thâu-môo giap-á(髮夾),是名詞用法。動詞化還是唸成giap,如「用頭毛鋏仔共頭毛鋏予伊好」iōng thâu-môo-giap-á kā thâu-môo giap hōo i hó,是動詞用法。
giap這個詞素是由kiap濁音化而來(聲母濁音化參見「夾」、「挾」的說明),本字是「夾」,和白話音的ngeh是同源字。只因為「夾」字白讀ngeh也是常用詞,為了避免混淆,本部建議把giap寫成「鋏」。這是為了音義系統的合理性所做的設計。
為了音義系統的合理性而創字的做法在漢字史上是常見的做法,比如「知識份子」的「份子」(唸去聲)和「原子、分子」的「分子」(唸平聲)音義不同,用不同的字形,其實「份」、「分」本字相同;又「水果」和「結果」的「果」同字,但是民間有不少人把「水果」寫成「水菓」,「結果」卻沒有寫成「*結菓」,也就是把「果」用於抽象名詞,「菓」用於具體名詞,字形的分化是為了適應意義的分化。最好的例子是年糕臺灣閩南語說kué,寫成「粿」,其實「粿」是「果」的轉注字。
「鋏」一般人熟知的意思是「劍」。《戰國策》「長鋏歸來乎」,《楚辭》「帶長鋏之陸離兮」,注「長劍」,「鋏」(kiap)是「劍」(kiàm)的方言變體,兩音有陰陽對轉的關係。不過根據《說文》,「鋏」的本義就是鑄器時夾冶器的鐵夾子。可見「鋏」是「夾」的轉注字,「鋏」只是「夾」的名詞用法,因此說臺灣閩南語的giap本字是「鋏」也是有道理的。
