臺灣閩南語按呢寫:第 474 期
【斟酌】tsim-tsiok
對應華語
仔細、留意
用例
斟酌看、小斟酌一下
用字解析
華語的「仔細、留意」臺灣閩南語說成tsim-tsiok,漢字寫成「斟酌」,用法如:「斟酌看才看會出來。」Tsim-tsiok khuànn tsiah khuànn ē tshut--lâi.(仔細看才看得出來。)「小斟酌一下,物件毋通予人偷提去。」Sió tsim-tsiok--tsi̍t-ē, mi̍h-kiānn m̄-thang hōo lâng thau-the̍h--khì.(稍微留意一下,東西別被人偷走了。)
「斟酌」就是tsim-tsiok的本字,根據《廣韻》,「斟」的音讀是「職深切」,意思是「酌也、益也」;「酌」的音讀是「之若切」,意思是「酌酒又益也」。可見「斟酌」的音讀就是tsim-tsiok,而「斟」和「酌」是同義詞,都是「酌酒」,也就是「倒酒、添酒」的意思(「益」就是增添的意思)。
雖然「斟酌」本來是「倒酒、添酒」的意思,不過臺灣閩南語現代口語裡的tsim-tsiok用的是「斟酌」的引申義。倒酒時必須小心、謹慎,才不會把酒倒出杯子外頭,所以「斟酌」在臺灣閩南語裡就用來表示「仔細、留意」。因為「斟酌」和tsim-tsiok音義俱合,也是文獻中一貫的用字,所以「斟酌」獲選為tsim-tsiok的推薦用字。
