臺灣閩南語按呢寫臺灣閩南語按呢寫
首頁
正文
首頁
正文
  • 目錄
  • 第 265 - 299 期

    • 第 265 期
    • 第 266 期
    • 第 267 期
    • 第 268 期
    • 第 269 期
    • 第 270 期
    • 第 271 期
    • 第 272 期
    • 第 273 期
    • 第 274 期
    • 第 275 期
    • 第 276 期
    • 第 277 期
    • 第 278 期
    • 第 279 期
    • 第 280 期
    • 第 281 期
    • 第 282 期
    • 第 283 期
    • 第 284 期
    • 第 285 期
    • 第 286 期
    • 第 287 期
    • 第 288 期
    • 第 289 期
    • 第 290 期
    • 第 291 期
    • 第 292 期
    • 第 293 期
    • 第 294 期
    • 第 295 期
    • 第 296 期
    • 第 297 期
    • 第 298 期
    • 第 299 期
  • 第 300 - 399 期

    • 第 300 期
    • 第 301 期
    • 第 302 期
    • 第 303 期
    • 第 304 期
    • 第 305 期
    • 第 306 期
    • 第 307 期
    • 第 308 期
    • 第 309 期
    • 第 310 期
    • 第 311 期
    • 第 312 期
    • 第 313 期
    • 第 314 期
    • 第 315 期
    • 第 316 期
    • 第 317 期
    • 第 318 期
    • 第 319 期
    • 第 320 期
    • 第 321 期
    • 第 322 期
    • 第 323 期
    • 第 324 期
    • 第 325 期
    • 第 326 期
    • 第 327 期
    • 第 328 期
    • 第 329 期
    • 第 330 期
    • 第 331 期
    • 第 332 期
    • 第 333 期
    • 第 334 期
    • 第 335 期
    • 第 336 期
    • 第 337 期
    • 第 338 期
    • 第 339 期
    • 第 340 期
    • 第 341 期
    • 第 342 期
    • 第 343 期
    • 第 344 期
    • 第 345 期
    • 第 346 期
    • 第 347 期
    • 第 348 期
    • 第 349 期
    • 第 350 期
    • 第 351 期
    • 第 352 期
    • 第 353 期
    • 第 354 期
    • 第 355 期
    • 第 356 期
    • 第 357 期
    • 第 358 期
    • 第 359 期
    • 第 360 期
    • 第 361 期
    • 第 362 期
    • 第 363 期
    • 第 364 期
    • 第 365 期
    • 第 366 期
    • 第 367 期
    • 第 368 期
    • 第 369 期
    • 第 370 期
    • 第 371 期
    • 第 372 期
    • 第 373 期
    • 第 374 期
    • 第 375 期
    • 第 376 期
    • 第 377 期
    • 第 378 期
    • 第 379 期
    • 第 380 期
    • 第 381 期
    • 第 382 期
    • 第 383 期
    • 第 384 期
    • 第 385 期
    • 第 386 期
    • 第 387 期
    • 第 388 期
    • 第 389 期
    • 第 390 期
    • 第 391 期
    • 第 392 期
    • 第 393 期
    • 第 394 期
    • 第 395 期
    • 第 396 期
    • 第 397 期
    • 第 398 期
    • 第 399 期
  • 第 400 - 499 期

    • 第 400 期
    • 第 401 期
    • 第 402 期
    • 第 403 期
    • 第 404 期
    • 第 405 期
    • 第 406 期
    • 第 407 期
    • 第 408 期
    • 第 409 期
    • 第 410 期
    • 第 411 期
    • 第 412 期
    • 第 413 期
    • 第 414 期
    • 第 415 期
    • 第 416 期
    • 第 417 期
    • 第 418 期
    • 第 419 期
    • 第 420 期
    • 第 421 期
    • 第 422 期
    • 第 423 期
    • 第 424 期
    • 第 425 期
    • 第 426 期
    • 第 427 期
    • 第 428 期
    • 第 429 期
    • 第 430 期
    • 第 431 期
    • 第 432 期
    • 第 433 期
    • 第 434 期
    • 第 435 期
    • 第 436 期
    • 第 437 期
    • 第 438 期
    • 第 439 期
    • 第 440 期
    • 第 441 期
    • 第 442 期
    • 第 443 期
    • 第 444 期
    • 第 445 期
    • 第 446 期
    • 第 447 期
    • 第 448 期
    • 第 449 期
    • 第 450 期
    • 第 451 期
    • 第 452 期
    • 第 453 期
    • 第 454 期
    • 第 455 期
    • 第 456 期
    • 第 457 期
    • 第 458 期
    • 第 459 期
    • 第 460 期
    • 第 461 期
    • 第 462 期
    • 第 463 期
    • 第 464 期
    • 第 465 期
    • 第 466 期
    • 第 467 期
    • 第 468 期
    • 第 469 期
    • 第 470 期
    • 第 471 期
    • 第 472 期
    • 第 473 期
    • 第 474 期
    • 第 475 期
    • 第 476 期
    • 第 477 期
    • 第 478 期
    • 第 479 期
    • 第 480 期
    • 第 481 期
    • 第 482 期
    • 第 483 期
    • 第 484 期
    • 第 485 期
    • 第 486 期
    • 第 487 期
    • 第 488 期
    • 第 489 期
    • 第 490 期
    • 第 491 期
    • 第 492 期
    • 第 493 期
    • 第 494 期
    • 第 495 期
    • 第 496 期
    • 第 497 期
    • 第 498 期
    • 第 499 期
  • 第 500 - 544 期

    • 第 500 期
    • 第 501 期
    • 第 502 期
    • 第 503 期
    • 第 504 期
    • 第 505 期
    • 第 506 期
    • 第 507 期
    • 第 508 期
    • 第 509 期
    • 第 510 期
    • 第 511 期
    • 第 512 期
    • 第 513 期
    • 第 514 期
    • 第 515 期
    • 第 516 期
    • 第 517 期
    • 第 518 期
    • 第 519 期
    • 第 520 期
    • 第 521 期
    • 第 522 期
    • 第 523 期
    • 第 524 期
    • 第 525 期
    • 第 526 期
    • 第 527 期
    • 第 528 期
    • 第 529 期
    • 第 530 期
    • 第 531 期
    • 第 532 期
    • 第 533 期
    • 第 534 期
    • 第 535 期
    • 第 536 期
    • 第 537 期
    • 第 538 期
    • 第 539 期
    • 第 540 期
    • 第 541 期
    • 第 542 期
    • 第 543 期
    • 第 544 期

臺灣閩南語按呢寫:第 292 期

【無彩】bô-tshái

對應華語

可惜、白費

用例

無彩錢、無彩工

異用字

無采

民眾建議

無採

用字解析

臺灣閩南語「可惜」、「白費」說bô-tshái,可以當形容詞用,如「真無彩」;也可以轉類當動詞用,如「無彩錢」、「無彩工」。民間寫成「無采」、「無彩」,也有人寫成「無採」。其實「彩」、「採」的本字就是「采」,「采」字上爪下木,象「採取」之形,是個會意字。「采」(tshái)字後來借為「文采」字,動詞義的tshái就另創一個形聲字「採」,從「手」,和「爪」的義符累贅。但這個「採」字就用為動詞「採取」、「採用」之義。另外形容詞的tshái就別創「彩」字,從「衫」字的右邊「三」表示文釆、彩色之美。現在的漢字用法「采」、「採」、「彩」三字各有分工。

臺灣閩南語「無彩」既然是形容詞,用「彩」是適當的,用本字「無采」也可以。但用「採」比較不好。原因是:

一、雖然「無彩」也可以當動詞用,卻是由形容詞轉類而來的,意義比較抽象,有人把這樣的動詞叫做及物形容詞。但「採」字的意義比較具體。

二、「無採」有歧義,可以解釋成「茶有採無採?」(茶採了沒有?),如果寫成「無彩」就不會有這個誤會。

【夯】giâ

對應華語

扛、發作

用例

夯貨、舊症頭夯起來

民眾建議

荷、舉、扛

用字解析

臺灣閩南語以肩舉起謂之giâ,如「夯柴」(giâ-tshâ),「夯桌仔」(giâ-toh-á);以手舉謂之gia̍h,如「攑刀」(gia̍h-to)、「攑銃」(gia̍h-tshìng)。但這兩個詞素音近義近,有混同為giâ的趨勢,大部分的人說成「夯刀」giâ-to、「夯銃」giâ-tshìng。

Giâ引申為舊病復發,或病情好轉又惡化,如「舊症頭閣夯起來」。

傳統習用「夯」以表giâ,但「夯」是訓用字。《字彙》:「夯,呼講切(hóng),用力以堅(肩)舉物。」可見「夯」字不會是giâ的本字,應該是「扛」的同源字。

Giâ的本字應該是「負荷」的「荷」,但「荷」的本義是「荷花」(hô-hue)的「荷」。真正的本字是「何」,《集韻》:「寒歌切,博雅儋(擔)也,或作何。」;《說文通訓定聲》:「荷,假借為何。」;《說文》:「何,儋也。」;段注:「何,俗作荷」。可見「荷」也是假借字,本字是「何」。語音上參見同韻的「鵝」泉音唸成giâ,音韻對應合乎規律。

以上不過是學術研究,事實上沒有人把giâ寫成「荷」字,更沒有人寫成「何」字,所以本部推薦用字還是建議訓用「夯」字,並且不建議其他異用字。

有人建議訓用「舉」字,但「舉」字已用為gia̍h「攑」的異用字,又「扛」通常用為kng字,兩個字都已經有了用途,不如傳統習用的「夯」字好用。

最近更新:: 2025/12/13 凌晨1:40
Contributors: shi0rik0
Prev
第 291 期
Next
第 293 期