臺灣閩南語按呢寫臺灣閩南語按呢寫
首頁
正文
首頁
正文
  • 目錄
  • 第 265 - 299 期

    • 第 265 期
    • 第 266 期
    • 第 267 期
    • 第 268 期
    • 第 269 期
    • 第 270 期
    • 第 271 期
    • 第 272 期
    • 第 273 期
    • 第 274 期
    • 第 275 期
    • 第 276 期
    • 第 277 期
    • 第 278 期
    • 第 279 期
    • 第 280 期
    • 第 281 期
    • 第 282 期
    • 第 283 期
    • 第 284 期
    • 第 285 期
    • 第 286 期
    • 第 287 期
    • 第 288 期
    • 第 289 期
    • 第 290 期
    • 第 291 期
    • 第 292 期
    • 第 293 期
    • 第 294 期
    • 第 295 期
    • 第 296 期
    • 第 297 期
    • 第 298 期
    • 第 299 期
  • 第 300 - 399 期

    • 第 300 期
    • 第 301 期
    • 第 302 期
    • 第 303 期
    • 第 304 期
    • 第 305 期
    • 第 306 期
    • 第 307 期
    • 第 308 期
    • 第 309 期
    • 第 310 期
    • 第 311 期
    • 第 312 期
    • 第 313 期
    • 第 314 期
    • 第 315 期
    • 第 316 期
    • 第 317 期
    • 第 318 期
    • 第 319 期
    • 第 320 期
    • 第 321 期
    • 第 322 期
    • 第 323 期
    • 第 324 期
    • 第 325 期
    • 第 326 期
    • 第 327 期
    • 第 328 期
    • 第 329 期
    • 第 330 期
    • 第 331 期
    • 第 332 期
    • 第 333 期
    • 第 334 期
    • 第 335 期
    • 第 336 期
    • 第 337 期
    • 第 338 期
    • 第 339 期
    • 第 340 期
    • 第 341 期
    • 第 342 期
    • 第 343 期
    • 第 344 期
    • 第 345 期
    • 第 346 期
    • 第 347 期
    • 第 348 期
    • 第 349 期
    • 第 350 期
    • 第 351 期
    • 第 352 期
    • 第 353 期
    • 第 354 期
    • 第 355 期
    • 第 356 期
    • 第 357 期
    • 第 358 期
    • 第 359 期
    • 第 360 期
    • 第 361 期
    • 第 362 期
    • 第 363 期
    • 第 364 期
    • 第 365 期
    • 第 366 期
    • 第 367 期
    • 第 368 期
    • 第 369 期
    • 第 370 期
    • 第 371 期
    • 第 372 期
    • 第 373 期
    • 第 374 期
    • 第 375 期
    • 第 376 期
    • 第 377 期
    • 第 378 期
    • 第 379 期
    • 第 380 期
    • 第 381 期
    • 第 382 期
    • 第 383 期
    • 第 384 期
    • 第 385 期
    • 第 386 期
    • 第 387 期
    • 第 388 期
    • 第 389 期
    • 第 390 期
    • 第 391 期
    • 第 392 期
    • 第 393 期
    • 第 394 期
    • 第 395 期
    • 第 396 期
    • 第 397 期
    • 第 398 期
    • 第 399 期
  • 第 400 - 499 期

    • 第 400 期
    • 第 401 期
    • 第 402 期
    • 第 403 期
    • 第 404 期
    • 第 405 期
    • 第 406 期
    • 第 407 期
    • 第 408 期
    • 第 409 期
    • 第 410 期
    • 第 411 期
    • 第 412 期
    • 第 413 期
    • 第 414 期
    • 第 415 期
    • 第 416 期
    • 第 417 期
    • 第 418 期
    • 第 419 期
    • 第 420 期
    • 第 421 期
    • 第 422 期
    • 第 423 期
    • 第 424 期
    • 第 425 期
    • 第 426 期
    • 第 427 期
    • 第 428 期
    • 第 429 期
    • 第 430 期
    • 第 431 期
    • 第 432 期
    • 第 433 期
    • 第 434 期
    • 第 435 期
    • 第 436 期
    • 第 437 期
    • 第 438 期
    • 第 439 期
    • 第 440 期
    • 第 441 期
    • 第 442 期
    • 第 443 期
    • 第 444 期
    • 第 445 期
    • 第 446 期
    • 第 447 期
    • 第 448 期
    • 第 449 期
    • 第 450 期
    • 第 451 期
    • 第 452 期
    • 第 453 期
    • 第 454 期
    • 第 455 期
    • 第 456 期
    • 第 457 期
    • 第 458 期
    • 第 459 期
    • 第 460 期
    • 第 461 期
    • 第 462 期
    • 第 463 期
    • 第 464 期
    • 第 465 期
    • 第 466 期
    • 第 467 期
    • 第 468 期
    • 第 469 期
    • 第 470 期
    • 第 471 期
    • 第 472 期
    • 第 473 期
    • 第 474 期
    • 第 475 期
    • 第 476 期
    • 第 477 期
    • 第 478 期
    • 第 479 期
    • 第 480 期
    • 第 481 期
    • 第 482 期
    • 第 483 期
    • 第 484 期
    • 第 485 期
    • 第 486 期
    • 第 487 期
    • 第 488 期
    • 第 489 期
    • 第 490 期
    • 第 491 期
    • 第 492 期
    • 第 493 期
    • 第 494 期
    • 第 495 期
    • 第 496 期
    • 第 497 期
    • 第 498 期
    • 第 499 期
  • 第 500 - 544 期

    • 第 500 期
    • 第 501 期
    • 第 502 期
    • 第 503 期
    • 第 504 期
    • 第 505 期
    • 第 506 期
    • 第 507 期
    • 第 508 期
    • 第 509 期
    • 第 510 期
    • 第 511 期
    • 第 512 期
    • 第 513 期
    • 第 514 期
    • 第 515 期
    • 第 516 期
    • 第 517 期
    • 第 518 期
    • 第 519 期
    • 第 520 期
    • 第 521 期
    • 第 522 期
    • 第 523 期
    • 第 524 期
    • 第 525 期
    • 第 526 期
    • 第 527 期
    • 第 528 期
    • 第 529 期
    • 第 530 期
    • 第 531 期
    • 第 532 期
    • 第 533 期
    • 第 534 期
    • 第 535 期
    • 第 536 期
    • 第 537 期
    • 第 538 期
    • 第 539 期
    • 第 540 期
    • 第 541 期
    • 第 542 期
    • 第 543 期
    • 第 544 期

臺灣閩南語按呢寫:第 312 期

【燃】hiânn

對應華語

燃燒

用例

燃火、燃茶、燃滾水

異用字

烆

民眾建議

焚、揘、熋

用字解析

臺灣閩南語口語相當於華語動詞「燒」的意思分別用兩個詞表示,一是sio,一是hiânn。這兩個詞意思有別,sio的意思是把東西燒掉,但hiânn不但要燒掉東西,其目的是取火來用。「燒金」(燒紙錢)的目的不是取火,是要把「金紙」燒掉,目的在把「金」奉獻給神明;而「燃柴」(燒柴火)的目的不但是把柴燒掉,而且是為了取火來煮飯、燒開水、取暖等。

hiânn的本字是「燃」。「燃」字中古音屬日母,山攝開口三等仙韻。山開三的字白話音不少唸成iann韻的字,如「健」(kiānn)、「囝」(kiánn)等;日母的字白話音很多唸成h,不只是日母,所有中古鼻音在閩南語白話層都可能唸成h。如明母字「默」唸成hm̍h,「茅」唸成hm̂,疑母字「岸」唸成huānn,日母字「耳」唸成hīnn等。由此可見,「燃」的白話音唸成hiânn音義對當合乎規律,本字無可置疑。

過去因為一般民眾不知道hiânn的本字是「燃」,所以常訓用「焚」或借音「烆」。近二十年來,因為語言學家的參與,臺語文界也流行寫成本字「燃」,因而有了習用性,故推薦「燃」字。

有民眾引《彙音寶鑑》建議用「揘」,也有人引成語「熊熊烈火」,建議用「熊」或「熋」,因為音義不適合,也沒有習用基礎,不推薦採用。

【現】hiān

對應華語

當下、清楚明白

用例

現煮現食、看現現

民眾建議

見

用字解析

臺灣閩南語hiān,表示當下、現在的意思,如「現煮現食」(hiān tsú hiān tsia̍h)是當下煮、當下吃的意思。華語的白話較少這樣用,但詞彙和成語用得很多,如「現金」、「現買現賣」等,是臺華共通詞。

hiān另一個意思是「明顯」,如「看現現」(khuànn hiān-hiān)是「看得清清楚楚」的意思。很顯然明顯義是由當下義引申而來,或者由更古老的本字「見」引申而來,華語沒有這樣的引申。

有民眾建議用「見」。從語源上看,「見」(kiàn)是「現」(hiān)的本字,「見」又音hiān,表示有人不願意用後起字「現」。不過漢字是不斷衍生的,意思引申,音讀也變了,民眾為了區別起見,就再創一個字,這叫做「轉注」。「老」引申為「考」(老去的父親,先考即先父之義)是很古老的轉注字,沒有人反對;「果」本義就是水果,借為「果然」義之後,有人另創一個「菓」字(專指水果),就有人反對;臺灣閩南語kué-tsí,「果子」、「菓子」都有人寫,kué引申為年糕義,寫成「粿」並沒有人反對。雖然後起字的命運各有不同,用「現」hiān是有習用傳統的,閩南語文獻上沒有見過hiān寫成「見」的。如果「現煮現食」寫成「見煮見食」,那是另外的意思,「見」是「每」的意思,要唸成kiàn,可見hiān寫成「見」(kìnn; kiàn)有音義混淆的問題,不能採用。

最近更新:: 2025/12/13 凌晨1:40
Contributors: shi0rik0
Prev
第 311 期
Next
第 313 期