臺灣閩南語按呢寫:第 495 期
【節】tsat
對應華語
節、節制
用例
關節、小節一下
用字解析
臺灣閩南語裡,把「動植物的枝骨聯結處」,說成「tsat」,寫做「節」。例如:臺灣閩南語的「骨節」(kut-tsat)是指「骨頭交接處」而言,而「關節」(kuan-tsat)有時指「骨節」而言,有時(引申)是指事物的「關聯的重要部位」而言。由「動植物的枝骨聯結處」這個本義,引申其「一段段遲緩其生長,再聯結另一段」為「出力氣時分段操控」義,再引申為「用心操控;自我控制」義,同時也說成「tsat」,也寫做「節」。例如:臺灣閩南語的「節力」(tsat-la̍t)是「控制力氣,不要太用力」的意思。又例如:「小節一下」(sió tsat--tsi̍t-ē)是「略微控制一下」的意思。
把臺灣閩南語的「tsat」,寫做「節」,是取「節」字的白讀音。《說文解字˙竹部》有「節,竹約也。从竹,即聲。」許慎釋為「即聲」,凡形聲多兼會意,「即」為「人彎折身體以就食物之象」,身體的「彎折」是「彎折骨節」之意,人的骨節,形體象竹的節,因此「即聲」實為「即亦聲」。「約」是「結束」之義,段玉裁注:「竹節如纏束之狀」,「纏束」即「約束」(《說文解字˙糸部:「約,纏束也。」》但是「節」無「纏繞」之義,故不以「纏」轉釋「節」字),由於「節」為基礎的常用字,因此才代之以「約」字而不取其「絲線束緊」之意,只取其「結束」(結是繩結,束是收束)之意,「竹約」就是「竹的約束、結束之部位」,亦即竹的「節目」(「節」「結」音義相通),此為「節」的本義。這個本義和閩南語相合。《廣韻˙屑韻》:「節,操也;制也;止也;驗也;說文曰竹約也。子結切。」其音「子結切」相當於臺灣閩南語文讀音的「tsiat」,白讀音的「tsat」。此白讀音和臺灣閩南語用為「動植物的枝骨聯結處;用心操控;自我控制」義的「tsat」也相符合,因此我們可以說:寫為「節」是取其為本字。
