臺灣閩南語按呢寫:第 390 期
【盤撋】puânn-nuá
對應華語
交際、交往
用例
佮人盤撋
異用字
蹣撋
用字解析
臺灣閩南語把人際關係的互動叫做puânn-nuá,漢字寫作「盤撋」,前字有「周旋、反覆」,後字有「搓揉、廝磨」之意,用字可謂貼切。比較起來,華語的「交際、交往」,祇傳達了詞面義。例如:「佮人盤撋不止仔久。Kah lâng puânn-nuá put-tsí-á kú.」(與人交往有一段時間)。既然交往時間久,兩人互動、相處的關係,也就由疏而親,好比同道、同窗之耳鬢廝磨,方有「盤撋」的深層語義。
「盤」本為圓形盛物器,臺灣閩南語中引申有翻越義,如:「盤山過嶺」,又有轉移、轉換義,如「盤車」(換搭班車),又有搬弄義,如:「話盤過喙有加有減。Uē puânn kuè tshuì ū ke ū kiám.」。
臺灣閩南語「撋」當揉搓講,如「撋衫(nuá sann)」,這個意思也見《集韻》:「捼,奴禾切,《說文》:推也,一曰兩手相切摩也,或作撋。」聲韻皆合而聲調不對,可視為準本字。倒是清代的毛奇齡〈與陸麗京書〉:「婦方體怠,不飲食,力疾出澣衣,衣復攘垢,撋遂無力。」(意即病中婦人,無力撋衫。)句中的「撋」正是揉搓衣物之義。「撋nuá」在漢字中尚有二讀:《廣韻、仙韻》而緣切,訓摧物;《集韻、支韻》儒垂切,訓擩也。中古均為日母字,前者音近nuá(調不合),後者音為juê,音義均不如奴禾切。
有人認為puânn-nuá與「來往」有關,故用「蹣撋」,本部建議為異用字。「盤撋」用字《台日大辭典》已見,還有一個例句,耐人尋味,也一併錄下:「自細漢,阮兩个盤撋到這陣。Tsū suè-hàn gún nn̄g-ê puânn-nuá kàu tsit-tsūn.」意為自小兩人交往甚密,耳鬢廝磨到現在。這個例子正是「盤撋」最好的註腳。
【荏懶】lám-nuā
對應華語
散漫、邋遢、懶惰
用例
貧惰閣荏懶
異用字
荏爛
用字解析
臺灣閩南語散漫、邋遢、懶惰說lám-nuā。這兩個字一般寫成「荏懶」或「荏爛」,本部建議寫成前者,而後者作為異用字。
「荏」字出自《論語》:「色厲而內荏」,「荏」是軟弱、柔弱的意思。《唐韻》「荏,如甚切(jím)。」是上聲字,文讀音jím。一般閩南語學者認為「荏」是「身體真lám」的lám的本字,lám音是「荏」字的白話音。
不過lám-nuā的意思是懶散,和軟弱義還是有一段距離,因此「荏」難說是lám-nuā的lám的本字,只能說是借音字。
至於nuā的本字,很明顯的是「懶」字。《說文》「懶,懈也。」《廣韻》「落旱切(lán)。」這是一個山攝一等字,同韻的字如「旱」huānn、「爛」nuā,韻母都唸成-uann;至於聲調,濁上歸去的例子很多,如「有」、「雨」、「呂」同為上聲字,但白話音都唸成陽去聲。所以「懶」(lán)的白話音唸成nuā音義俱合。
「懶」白話音唸成nuā的例子是用在「懶性」nuā-sìng(懶散)一詞,但「懶」字唸成lán,一般人不知道還有一個白話音nuā,寫成「懶性」可能被錯唸成lán-sìng,「荏懶」錯唸成lám-lán,因此一般人寫成「爛性」,「爛」算是借音字。但lám-nuā的nuā因為沒有混淆的問題,仍然建議寫成「懶」。
