臺灣閩南語按呢寫:第 444 期
【霆】tân
對應華語
響
用例
霆雷公、霆水螺
用字解析
臺灣閩南語裡,把「因打雷而發出大聲響(此為本義);發出聲響(此為引申義)」說做「tân」,寫做「霆」。例如:「霆雷公」(tân lûi-kong)(打雷)、「霆水螺」(tân tsuí-lê)(警報器響了)。
「霆」字見於《說文解字˙雨部》,這書中說:「霆,雷餘聲也鈴鈴,所以挺出萬物。从雨廷聲。」意思是說:打雷的回音,「玲隆」作響,雷聲是用來催萬物生長的。从「雨」是表示類屬,从「廷」聲是表示打雷的聲音。「廷」,《廣韻˙青韻》音:「特丁切」,相當於臺灣閩南語文讀音的tîng,其白讀音應作「tân」,這個白讀音的讀法在青韵還有「瓶(水瓶tsuí-pân)、零、星(零星lân-san)、鉎(生鉎sinn-san/senn-sian)」等字也讀為「-an」韻,可以為證。
有人建議寫為「撣」。查此字《廣韻》有三音:其一讀「徒干切」者,相當於臺灣閩南語文讀音的tân,訓為「觸也。太平經云:撣繫其石。」意思是「拂觸到……」,不是發出大聲響。其二讀「徒案切」者,相當於臺灣閩南語文讀音的tān,訓為「撣,觸也。又徒干切。」這是上一讀的又音。其三讀「市連切」者,相當於臺灣閩南語文讀音的siân,訓為「撣援,牽引」,意思是「撣援」這個聯綿詞,有「牽引」之義。這個詞義大抵是「觸」義的引申。
綜此字三條之詞義,都和「因打雷而發出大聲響;發出聲響」無涉,因此即使「撣」有「tân」音,也不足為據,而「撣」當然也不是妥確的寫法。
